Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Владимир Нимчевић у 19. 02. 2013. у 16.18

Наслов: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Владимир Нимчевић у 19. 02. 2013. у 16.18


Da li je oblik Al Kapone ukorenjen kod nas ili ne?
Наслов: Одг.: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Vukvuk у 19. 02. 2013. у 16.33
Po kom kriterijumu? :)
Наслов: Одг.: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Vukvuk у 19. 02. 2013. у 21.39
Već smo pričali da ne postoji objektivan tj. bilo kakav određen kriterijum ukorenjenosti.


>>Мод:Уклоњен одговор на уклоњен пост.<<
Наслов: Одг.: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 19. 02. 2013. у 21.56
Da li je oblik Al Kapone ukorenjen kod nas ili ne?

Јесте.
По критеријуму — никад чуо друкчије.
Наслов: Одг.: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Бруни у 19. 02. 2013. у 22.11
Како не постоји? Па и сам Прћић пише да су Капоне, Гинис, Сталоне УКОРЕЊЕНИ облици. Оно што је Стоундар цитирао јесте препорука по Прћићевом мишљењу.

>>Мод:Уклоњен офтопик.<<
Наслов: Одг.: Al Kapone ili Al Kapon
Поруку послао: Vukvuk у 19. 02. 2013. у 22.17
Meni lično je takođe bliže Kapon, nego Kapone, ali meni lično je najbliže Capone. Ali ja posmatram i sopstveni stav i Prćićev stav kao lične stavove, naravno sa razlikom u kredibilitetu.


>>Мод:Уклоњен део који се односи на уклоњен пост.<<