Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Прозодија => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 26. 10. 2012. у 23.18
-
Ових дана су актуелни велики муслимански празници, а у вестима се притом често помиње Мека. НА РТС-у то упорно акцентују (никад нећу научити да их пишем) као да кажу река, сека. Зар ту није краткоузлазни акценат на е?
-
Ja prvi put čujem takvo akcentovanje. Ja akcentujem kratkouzlaznim. Kao (on) čeka.
-
Kod mene kratkosilazni (kao i u on čeka).
-
Ja kažem Mȅka.
-
Kod mene kratkosilazni (kao i u on čeka).
Zar nije to kratkouzlazni? Uf, nikad neću naučiti da ih razlikujem…. [fgrrr]
-
U čekamo je kratkosilazni, u sedimo (u prezentu) je kratkouzlazni.
-
U čekamo je kratkosilazni, u sedimo (u prezentu) je kratkouzlazni.
Meni je to isto… :blush: Uopšte ne razlikujem ta dva…
-
Ја говорим Мека, дугоузлазно, као сека.
Мéка.
-
A sjećaš li se gdje si čuo za taj izgovor?
-
U PR 60 stoji Mȅka.
-
Не знам, вероватно још у школи на часовима историје. Ме´ка и Меди´на.
-
Mislim da postoji takvo grubo pravilo: strana riječ s naglaskom na 1. slogu koja potječe iz jezika s dinamičkim akcentom i nema duljine na 1. slogu u izvornom jeziku (ili dotični jezik uopće ne razlikuje duljine samoglasnika) dobiva kratkosilazni akcenat. Koliko ja znam, arapski jezik ima dinamički akcenat i ako je u Meka 1. slog naglašen i kratak u originalu, prenosit će se s kratkosilaznim akcentom.
-
РСАНУ: Ме́ка и Ме̏ка
К–Ш: ме́ка и ме̏ка
ХЈП: Ме̏ка
Шкаљић: Мѐка
Ја сам чуо и једно и друго.