Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Тему започео: J o e у 21. 08. 2012. у 10.53

Наслов: Podcast → ?
Поруку послао: J o e у 21. 08. 2012. у 10.53
Поткаст или подкаст? (Ни наша Вики не може да се одлучи (http://sr.wikipedia.org/sr-ec/Potkast).)

Реч није сложена код нас, већ је позајмљујемо директно, па онда размишљам да ли морамо да једначимо сугласнике ако имамо Редфорд, драгстор, нокдаун.

Узгред, шта је са Хочкином/Хоџкином (http://en.wikipedia.org/wiki/Hodgkin%27s_lymphoma)? Код Прћића је ово потоње, али не знам колико је укорењено.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 21. 08. 2012. у 10.59
Jezik danas 16 kaže da se ne jednače, isto kao u imenima, ali nisam gledao ima li eksplicitno u P.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Шоми у 21. 08. 2012. у 12.35
На Хочкинов лимфом сам помислио и пре него што сам кликнуо на везу. Сад, с једне стране имамо Рендген (Röntgen), а с друге Редфорд (Redford), с тим што су случајеви с једначењем нешто ређи, чини ми се.

(http://i50.tinypic.com/15wh1yu.png)
(http://i48.tinypic.com/nffos2.png)

Мислим да овде треба с једначењем поткаст, јер је реч код нас немотивисана и непрозирна, али и т. 20в(2) оправдава и неједначен запис.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 21. 08. 2012. у 12.41
Ja mislim da ne treba glasati protiv Prćića (i čitavog Rečnika novijih anglicizama) bez eksplicitnog opoziva u P. Dakle, po sistemu bez jednačenja, s tim što ima izuzetaka. Podkast je nova riječ i ne sumnjam da je ovako treba pisati.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: J o e у 21. 08. 2012. у 12.51
Шоми, Правопис Рендген имплицитно сврстава међу изузетке.

Управо ако је непрозирна пише се без једначења („у речима чије саставнице не разазнајемо“).
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Duja у 23. 08. 2012. у 11.22
Tim pre što potkast asocira da je reč nastala od (is)pod+kast, dok je zapravo originalna morfema pod, koja nam je neprozirna (zapravo, jedva da je prozirna i u engleskom, jer potiče od iPod-a).
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 23. 08. 2012. у 12.37
P 93 kaže malo više u t. 76e.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Rancher у 1. 09. 2012. у 01.38
У неком програму сам видео превод подемисија. Мислим да је то Часлав предложио.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 1. 09. 2012. у 08.09
[af:Podgooi]]
[[ar:بودكاست]]
[[az:Podkast]]
[[zh-min-nan:Podcasting]]
[[be-x-old:Падкастынг]]
[[bg:Подкаст]]
[[bar:Podcast]]
[[ca:Podcàsting]]
[[cs:Podcasting]]
[[da:Podcasting]]
[[de:Podcasting]]
[[et:Taskuhääling]]
[[el:Podcasting]]
[[es:Podcasting]]
[[eo:Podkasto]]
[[eu:Podcast]]
[[fa:پادکست]]
[[fr:Podcasting]]
[[ga:Podchraolachán]]
[[gl:Podcast]]
[[ko:팟캐스트]]
[[haw:Hoʻolele hualono]]
[[hi:पॉडकास्ट]]
[[hr:Podcast]]
[[id:Siniar]]
[[is:Netvarp]]
[[it:Podcasting]]
[[he:פודקאסט]]
[[sw:Podikasiti]]
[[ky:Подкаст]]
[[la:Podcast]]
[[lv:Podraide]]
[[lb:Podcast]]
[[lt:Tinklalaidė]]
[[hu:Podcasting]]
[[ml:പോഡ്കാസ്റ്റ്]]
[[ms:Podcast]]
[[nl:Podcasting]]
[[ja:ポッドキャスト]]
[[no:Podkasting]]
[[nn:Podkasting]]
[[nds:Podcasting]]
[[pl:Podcasting]]
[[pt:Podcasting]]
[[ro:Podcasting]]
[[ru:Подкастинг]]
[[scn:Podcasting]]
[[si:පොඩ්කාස්ට්]]
[[simple:Podcasting]]
[[sd:Podcast]]
[[sk:Podcasting]]
[[sl:Podcast]]
[[sr:Potkast]]
[[sh:Podcast]]
[[fi:Podcasting]]
[[sv:Poddradio]]
[[ta:வலையொலி]]
[[tt:Подкаст]]
[[th:พอดแคสต์]]
[[tr:Podcast]]
[[uk:Подкаст]]
[[yi:פאדקעסט]]
[[zh:播客]]
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Шоми у 1. 09. 2012. у 11.45
[kuku] :upuc: Јој, мајко мила… Де ми објасни већ једном какве то везе има с било чиме?! [ccc] Шта се тиме наводно показује и/или доказује?! Исходишна тачка у прилагођавању неког назива је како се то зове „на осталих триста језика“?!
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 1. 09. 2012. у 11.55
Pokazuje se time da je sasvim normalno preuzeti gotovu riječ, ali da se eventualno može i prevesti (ali samo eventualno, opušteno, bez pritiska).
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Шоми у 1. 09. 2012. у 12.06
А ми то нисмо знали, него нам сваки пут требају ови уберкорисни цитати? И нисмо овде расли на банани, јер заправо говориш како ти је Чаславов предлог „глуп, неразумљив и непотребан, пошто сви остали имају подкаст“.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Stoundar у 1. 09. 2012. у 13.44
Jeste sve to, ali zato što znači „emisija u okviru emisije“. Može i mnogo bolje. Digitalna emisija? Multimedijalna emisija? MP3 emisija (ako je se sastoji samo od tona, u tom formatu)?
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Rancher у 1. 09. 2012. у 16.19
Цитат: http://forum.ubuntu-rs.org/Thread-koristite-li-lokalizovano-graficko-okruzenje?pid=23208#pid23208
Заправо, предлажући подемисију, баш сам и имао на уму то значење „испод“ као додатну позитивну особину. У смислу да ако је broadcast (емисија) оно што иде у „етру“, „изнад“, онда је podcast нешто што се добавља на личну намеру, „испод етра“. (на енглеском тај префикс pod- ионако не значи ништа, него је неки историјски остатак од иПода, тако нешто.)
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Father Jape у 14. 05. 2020. у 22.46
Propustio sam ovu temu, ali evo da sad, osam godina kasnije, priupitam šta ostali misle.  ::)

Ja često pominjem ovu imenicu u srpskom jer ih redovno slušam, i moram reći da nisam uspeo da se privolim pisati potkast.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: alexl у 1. 06. 2020. у 10.43
Delim u potpunosti Džejpovo mišljenje. Ovde mi je nemoguće da pišem kao što govorim.
Наслов: Одг.: Podcast → ?
Поруку послао: Father Jape у 9. 06. 2020. у 21.14
Evo, Boban Arsenijević i Marko Simonović su svoj podkast nazvali… natkast:

https://anchor.fm/boban-arsenijevic/episodes/Junjako-jeziko-pitanje-ef5ie3?fbclid=IwAR2zk8fPpQwZOR7bJmVmg-NQUphFhuutkq5SknwxR7RfmK9SARry6RQjBmM