Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => Тему започео: Orlin у 13. 06. 2012. у 11.50

Наслов: Pluskvamperfekt
Поруку послао: Orlin у 13. 06. 2012. у 11.50
Zdravo svima! Ovde u odgovoru br. 51 (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2661.45) Vukvuk je rekao da Srbi imaju problema s engleskim vremenima Present Perfect, Past Simple i Past Perfect. Za prva 2 vremena se slažem jer nema slične distinkcije u srpskom (razlika između upotrebe aorista i perfekta u srpskom uglavnom su stilske, ne strogo gramatičke), dok je koncepcija upotrebe pluskvamperfekta relativno prosta i nije tako lako da ga pobrkaš s nečim drugim i, mada je u savremenom srpskom upotreba pluskvamperfekta vrlo ograničena, ne bi trebalo biti problema s upotrebom njegovih analognih vremena u stranim jezicima.
Pitanja su mi:
1. Koliko je popularan i aktivno korišten pluskvamperfekt u savremenom srpskom jeziku?
2. Je li problematično shvatiti koncepciju kada se koriste njegovi ekvivalenti u stranim jezicima?
Hvala unapred!
Наслов: Одг.: Pluskvamperfekt
Поруку послао: Бруни у 14. 06. 2012. у 21.55
Kao neko ko se bavi skoro 20 godina predavanjem engleskog (od toga 10 god. u Srbiji), mogu da kažem da postoji teškoća pre svega oko Present Perfecta, ne toliko Past Simpla, a Past Perfekt, kako skoro uvek ide u sklopu sa Past Simplom, nije teško naučiti i shvatiti. Redosled je jednostavan, prvo Past Perfekt, kao starije vreme, onda Past Simple, kao mlađe vreme, oba u prošlosti, završena i nemaju veze sa sadašnjošću. Pluskvamperfekat u srpskom, jeste istina, ne koristi se toliko, često se zamenjuje običnim perfektom (najkoriščenijim prošlim vremenom u srpskom). Zaključak je da zapravo samo Present Perfect zadaje muke, jer je Srbima teško shvatiti da to vreme uvek ima nekakve veze sa sadašnjošću.
Наслов: Одг.: Pluskvamperfekt
Поруку послао: Orlin у 15. 06. 2012. у 11.48
Mislim da mešaju Present Perfect i Past simple svi izgovorni govornici jezika sa samo jednim prošlim vremenom (Slovenci, govornici zapadno- i istočnoslovenskih jezika) i govornici jezika u kojim se složeni i prosti perfekt razlikuju samo stilski (srp., bos. i i hrv. perfekt i aorist, francuski passé composé i passé simple, rumunski perfectul complus i perfectul simplu itd).
Наслов: Одг.: Pluskvamperfekt
Поруку послао: Бруни у 16. 06. 2012. у 11.06
Da, to sam i ja primetila. Kad sam počela da dajem časove Špancima, iznenadila sam se koliko za njih Present Perfect uopšte nije sporan — savršeno ga razlikuju od Simpla, ali to je zato što u španskom postoje gotovo podudarna vremena (prosto prošlo, ili perfecto simple, perfecto indefinido, i sadašnji perfekat ili perfecto compuesto) čija jue upotreba 90% identična.