Аутор тема: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku  (Прочитано 71621 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #30 : 24. 05. 2012. у 09.38 »
Poslednji put ponavljam:
1. Ismevanje tuđih stavova se neće tolerisati.

2. Tužakanje u temi, provociranje "mog autoriteta" kao i vređanje neće se tolerisati. Ako smatrate da vas je neko uvredio (VAS LIČNO, ne samo da nema isti stav kao vaš) kliknite na "prijavi administratoru" i izložite problem na smiren način i BEZ vređanja.

3. Kao što već rekoh, podbadanje mog autoriteta takođe ne pali. Ako to učinite budite SIGURNI da će reakcija izostati.

4. Ako vas nešto zažulji na nekoj temi, prijavite poruku na pristojan način i rešićemo stvari. To je ujedno i JEDINI način da se stvari rešavaju. Sve što ne ide tim putem biće brisano i ignorisano. Ja ne sedim ovde po ceo dan i pratim šta pričate da bih ODMAH bila tu da moderišem teme. Osim toga, smatra se da ste svi akademski građani koji poznaju osnove bontona, a ne neki radnici na građevini ili kopači kanala koji umeju samo šakama da rešavaju svoje probleme. Ovo je ujedno i poslednje upozorenje za one koji su krenuli na ovaj način da rešavaju svoje probleme.Toliko od mene.  Sledeći moj korak, ukoliko se ne budu sledila uputstva gore data, biće udaljavanje s foruma. I naravno, svaki komentar na ovaj moj komentar molim na PP. Sve što bude postovano ovde, biće obrisano.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже woland

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 114
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #31 : 24. 05. 2012. у 09.47 »
Glede tajbrejka…Koji to drugi teniski termin nije engleski pa da bismo se smarali oko tajbrejka? Meni mnogo više para uši, recimo, ritern. A sve i da njega riješimo, šta ćemo sa gemom, setom, mečom, forhendom, bekhendom…Štono reče svojevremeno Milovan Danojlić: "Pobeđuje leksika jače sredine, boljeg proizvođača, hrabrijeg vojnika, važnijeg učenjaka. Da su kompjuter izmislili Srbi, širom sveta bi se pročula reč ratchunar. Srbi su izmislili Božićevu kočnicu, kompjuter nisu. Skovali su svoju reč za to čudo tehnike, ali kasno. Tuđica je pobedila, i to u engleskom izgovoru. I pravo je."


Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #32 : 24. 05. 2012. у 13.38 »
Glede tajbrejka…Koji to drugi teniski termin nije engleski pa da bismo se smarali oko tajbrejka?

Мрежа. И знојник. :D

Meni mnogo više para uši, recimo, ritern. A sve i da njega riješimo, šta ćemo sa gemom, setom, mečom, forhendom, bekhendom…

Сад ништа, штета је учињена. Return је могао бити узврат, game, као у многим другим језицима, игра, set — скуп, match — окршај, forehand — ударац дланом, предручје, backhand — ударац надланицом, заручје, smash — испуцавање, пуцање (неко рече да не умеју ни да чују страну реч, па смо овде добили „смеч“ ум. „смаш“), slice — сечена лопта, foot-fault — преступ, serve — отварање, почетни ударац (као у другим спортовима), tie-break — тринаеста игра, продужетак, time-out — играчка пауза, drop shot — скраћена лопта… И је л’ то било претешко или рогобатно, неприродно? Није.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #33 : 24. 05. 2012. у 13.53 »
A zašto bi to bila učinjena šteta? Koga tenis ne zanima, svejedno mu je, koga zanima, naučiće terminologiju, a ostaće mu prozirna poznavanjem engleskog (jer učimo engleski u školi, zar ne?). Shvatate, minimalan napor jeste bio dovoljan, funkcioniše — da ne funkcioniše, ustalili bi se i prevedeni izrazi, ali nije za njima bilo potrebe pa nije. Zar ne spada ovo u jezičku ekonomičnost?

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #34 : 24. 05. 2012. у 14.07 »
Postoji tu i drugi jedan momenat, koji sam nedavno čuo na televiziji: treneri smatraju da je praktičnije da deca i omladinci uče strane reči zbog takmičenja po inostranstvu (gde će zvanični jezik uglavnom biti engleski), kako bi lakše prepoznali/shvatili šta sudije govore.

Taj rezon nije besmislen, i jeste izraženiji u tenisu nego u drugim sportovima, gde nema tako intenzivne verbalne komunikacije između sudije i igračâ.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #35 : 24. 05. 2012. у 14.16 »
Naravno da nije besmislen. Zašto savremeni lingvisti prilagođavaju zajedničku terminologiju putem latinskog, umjesto da kuju više i više izraza sa „domaćim“ korjenovima? Asimilacija, disimilacija, idiolekt, sociolekt, vokal, konsonant, registar… Možda će se grublje transkripcione greške vremenom ispraviti, ali ne vidim smetnju da engleski bude izvorni jezik za tenis.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #36 : 24. 05. 2012. у 16.24 »
Цитат
da engleski bude izvorni jezik za tenis.

Како је кренуло, енглески ће ускоро бити изворни језик за - српски. [pardon]

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #37 : 24. 05. 2012. у 17.05 »
Мислим да ниjе добро причати о 13. игри уместо таjбреjка у тенису jер 13. игра у сету не мора бити таjбреjк: има такмичења с тзв. "отвореним" последњим сетом (нпр. на турнирима Grand Slam-а осим US Open-а), у коjем се игра до 2 игре разлике и евентуална 13. игра jе сасвим "нормална".
« Последња измена: 24. 05. 2012. у 18.43 Orlin »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #38 : 24. 05. 2012. у 17.33 »
Јер је потенцијална конструкција у таквим случајевима (мада се тај систем полако напушта јер је преоптерећујућ) неће бити 13. игре већ се игра на разлике — немогућа?

Како је кренуло, енглески ће ускоро бити изворни језик за - српски. [pardon]

Изгледа.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #39 : 24. 05. 2012. у 17.44 »
Ima, doduše, teniskih pojmova koji su tvrd orah za prevod (a neki od njih nisu samo teniski, već opštesportski):

reket, aut, nec (dodir lopte i mreže pri servisu, a ne mreža kao takva), advantage court, deuce court (komentatori za ova dva koriste STRAHOTNE (semi)bukvalizme "prednost strana" i "djus strana"), doubles lane(s) (simetrična proširenja terena za parove), volej, kik (servis)…

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #40 : 24. 05. 2012. у 18.32 »
Да, јер никад се није десило да разноразни коментатори, политичари и други прегаоци одвале ортодоксну глупост која после пусти корење…

Замисли да је неко с два грама мозга превео тајбрејк у разигравање, како би се то комотно могло назвати,

Da li bi mogao da objasniš po kom je kriterijumu uvesti gotovu reč veća glupost nego praviti novu? Za značenje koje je u svakom slučaju uvezeno. I koje neće biti ništa prozirnije ni iz te nove reči.

Јбг, Стоундар, то није никакав доказ. Додуше, и ја сам обикао на тајбрејк, али не зато што "читав свијет" тако говори, него зато што се то уобичајило у српском. Ова твој "доказ" ме подсетио на оног лика који је ономад тврдио да "све друге ћирилице" транскрибују једно енглеско лично име на исти начин, па би тако требало да ураде и Срби.

Zapravo ima veze i kako ostali svet nešto radi, ali ovde se u svakom slučaju i radi o rečima koje su se uobičajile u srpskom. Ili su na putu da se uobičaje, ali ti ili neko drugi to ne bi hteo. Pa nije jasno zašto.

Ali naravno, sačuvaj bože da to ikome od ljudi odgovornih za sportsku terminologiju padne na pamet. Pa čak ni hrvatski pokušaj s "trinaestom igrom" nije za potcenjivanje, iako može zvučati smešno ili usiljeno. Ali je ipak pokušaj.

Ali odakle pretpostavka da su takvi pokušaji uopšte potrebni/poželjni? Ili čisto zbog truda?
« Последња измена: 24. 05. 2012. у 18.44 vukvuk »

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #41 : 24. 05. 2012. у 18.59 »
Ali odakle pretpostavka da su takvi pokušaji uopšte potrebni/poželjni?

Odakle? Iz tačke dijametralno suprotne ishodištu pretpostavke da su takvi pokušaji sasvim nepotrebni/nepoželjni.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #42 : 24. 05. 2012. у 19.10 »
Ali zar ta druga pozicija nije neutralna? Stvari, postupci su beskorisni dok se ne pokaže da su korisni.

Zašto nije upravo suprotno, potrebno/poželjno da srpski ima što više stranih reči?

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #43 : 24. 05. 2012. у 19.29 »
Jezik je alat (sredstvo, oruđe), te kao takav nije ni koristan ni beskoristan (apriori). Kako ćemo izmeriti da li je Rusima korisnije da pišu ćirilicom ili Englezima da pišu latinicom? Dogovorom odgovarajućih institucija (i to, u suštini, dosta brzo) mogu se sastaviti ruska latinica i engleska ćirilica, a potom oktroisati. Kako bi onda stajala stvar s korisnošću?

Zašto jeste potrebno/poželjno da srpski ima što više stranih reči?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Tuđice i strane reči u srpskom jeziku
« Одговор #44 : 24. 05. 2012. у 19.32 »
Da li bi mogao da objasniš po kom je kriterijumu uvesti gotovu reč veća glupost nego praviti novu? Za značenje koje je u svakom slučaju uvezeno. I koje neće biti ništa prozirnije ni iz te nove reči.

Постоји нешто што се зове енглеско-српски речник (узимам пример), па је само питање примити га се и прелистати, а онда исту појаву назвати домаћом речју, јер она у великом броју случајева постоји. А ако је неко наглув и из незнања или било чега другог почне нпр. с употребом речи „смеч“ и других које је било потребно чути, схватити и просто и јединачно превести без икаквог посебног мућкања главом, онда су за такве прикладни само најпробранији описни придеви. Нажалост, обрисана је порука где се слажем да је код Срба увек важило у туђега татка
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: