Аутор тема: Aileen Wuornos  (Прочитано 2186 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Aileen Wuornos
« : 9. 06. 2012. у 16.24 »
Како се транскрибује презиме ове жене? На Форву излази фински језик и чује се отприлике Ворнос. Име може и Ејлин и Ајлин, с тим што ми ово прво лепше звучи.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Aileen Wuornos
« Одговор #1 : 9. 06. 2012. у 17.00 »
Njeni baba i deda po majci jesu bili izvorni Finci, pa bi se prezime tamo izgovaralo Vuornos. Ali pošto je ona bila Amerikanka, onda je bolje Vornos, što je posvedočeno i na ovom sajtu [link].

Za ime Eileen, Prćić daje samo "Ajlin". Ejlin je pogrešno.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Aileen Wuornos
« Одговор #2 : 9. 06. 2012. у 18.34 »
Мени код Прћића пише „Aileen /ejlIn/  Ejlin — ILI  /ajlIn/  Ajlin“. Морам забележити ту везу. Хвала.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Aileen Wuornos
« Одговор #3 : 9. 06. 2012. у 18.52 »
E, moj previd - mislio sam da je izvorno Eileen, ne Aileen. Stoji to što kažeš. Lično bih stavio Ajlin.

Тагови: