Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 24. 02. 2011. у 21.12

Наслов: Bruno po padežima
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 24. 02. 2011. у 21.12
Mod: Izdvojeno odavde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=776.msg8863#msg8863).

Што каже неко горе изнад, каква корист од уобичајених имена. Ја ево нисам срео још ниједног Бруну у свом граду :)

БТЊ, Како се Бруно мења по падежима? Ја бих увек рекао да сам срео Бруна.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 24. 02. 2011. у 21.28
Može i jedno i drugo prema Klajnu, ali meni, recimo, ta promjena Bruna… uopšte nije u jezičkom osjećanju, tako da u praksi ne bih pazio na to kako čovjek sam mijenja svoje ime. Ne znam da li je tako i normirano.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 21.41
Zar to "nisam video ni jednog Brunu" nije uobičajeno u Bosni? Znam da je moja baka uvek govorila o Titi, a ne o Titu, gledala je Titu a ne Tita… :) Čak mu je i akcenat menjala, uvek je bio dugosilazan umesto kratkouzlazan na I…
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 24. 02. 2011. у 21.53
Pa jeste, zato i kažem da po ličnom jezičkom osjećanju, mogu samo da ne vidim ni jednog Brunu, nikako da ne vidim Bruna.

Sa druge strane, nisam sreo Tita, mada sam učio o Titu (sa nekim kratkim akcentom, nisam siguran koji je), ali znam ljude koji mijenjaju ovo ime baš kao tvoja baka, mada ja nisam čuo dugosilazni već dugouzlazni akcenat, ali i dužinu na e u genitivu.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Đorđe у 24. 02. 2011. у 21.54
Dugouzlazan je i kod mene (samo se menja po I deklinaciji, naravno): Títo; Títovo Ȗžice. :)

Ali nije mi stran ni taj kratki akcenat — mada nisam ni ja siguran koji je, mogu mi oba — samo što mi on zvuči jako udarnički i nadahnuto marksistički. [fsmile]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 21.59
Pa taki je Tito bio, sav marksističan i udarnički, pa i ime treba da mu bude tako… :) [fsmile]

Šalu na stranu, odista sam takvu promenu muških imena na -o čula samo u Sarajevu… (ostatak Bosne ne poznajem, tako da neću da tvrdim za celu BiH)…
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 24. 02. 2011. у 22.00
Pravopis iz 1960. daje samo kratkosilazni akcenat na I.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 24. 02. 2011. у 22.15
Ја бих увек рекао да сам срео Бруна.
Од Бруно-а.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 22.24
Ја бих увек рекао да сам срео Бруна.
Од Бруно-а.
Da, kao Tita. Bruna, Tita. Ali u Bosni kažu "nije video Brunu, Titu…" sa dugim I. Bruuunu, Tiiitu…
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 22.25
Pravopis iz 1960. daje samo kratkosilazni akcenat na I.
Verovatno i ja izgovaram sa kratkosilaznim, ali ja se ne razumem u akcente, tako da sam pogrešila kad sam rekla dugouzlazni. Zapravo, nemam pojma. Samo znam da je kratak.   [emb1]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Đorđe у 24. 02. 2011. у 22.52
Ali Brúno i jeste s dugim akcentom. Mislim, nebitno je to za promenu, ali svejedno ga je bolje uporediti sa Títom nego sa Tȉtom, jer je to taj tip nadimka/imena: dvosložni muškog roda na -o/-e sa dugouzlaznim akcentom (kao Mílo, Váso, Péro, Ívo, Ráde, Đóle, Míle).

Taj se tip nadimka/imena pravilno menja po I deklinaciji (Pero—Pera—Peru) u jugoistočnom delu ijekavskoga areala na kome se javljaju nadimci toga tipa, a po III deklinaciji (Pero—Perē—Peri) u severozapadnom njegovom delu. To je, inače, jedna od izoglosa koje jasno dele ijekavsko narečje na ta dva areala (druge su refleks dugog jata, upotreba imperfekta, enklitike vi, ni, nekolike fonološke crtice itd.).

I po tome, sasvim pravilno, u Bosni se kaže i Títo—Títē, a u Užicu Títo—Títa. Jer je i taj nadimak priklonjen već uhodanom domaćem obrascu, kojem pripada i ime Brúno.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 24. 02. 2011. у 23.12
Зар нисмо до сад, на оба форума, у истом овом саставу бар неколико пута причали управо о овоме и говорили да има крајева где се хипокористици мушких имена на -о у неким крајевима деклинирају као да је у питању одговарајући хипокористик на -а и да је та варијанта једнако правилна? :)

Допуна: И у исто време говорили о хипокористицима на -е, који се исто тако у различитим крајевима деклинирају и по о-обрасцу и по а-обрасцу, па се тако за име Миле, у зависности од краја, може рећи видео сам Милета, видео сам Мила и видео сам Милу (ово последње ако је у питању Ми́ле, а не Ми̑ле). Као и Ра̑де: Ра̑дета/Ра́да и сл.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 23.19
Године пролазе, а ми смо само старији и заборавнији… Није згорег покаткад освежити памћење…  [yes]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 24. 02. 2011. у 23.22
Ali Titu nismo analizirali (tražio na Onomu). :-/
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 24. 02. 2011. у 23.27
Ето, сваки пут уведемо и нешто ново…  [yes] [otkudznam] [palci]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 25. 02. 2011. у 00.00
Ne znam kako je za ostale ekavske krajeve, ali kod mene se kaže Tȉto i ne doživljava se kao hipokoristik, nego kao „gotova“ reč, poput Oto ili Teo. Naglašavanje Títo mi pre liči kao nadimak nekog Titomira ili Titoslava, pa da sam bio kod Títe, ili rekao nešto Títi i čini mi se da se u tim krajevima upravo tako i doživljava.

I ovo oko hipokoristika je interesantno. Sve ovo važi samo za one kod kojih postoje varijante i na -a i na -o. Na primer, hipokoristici Danko, Mirko, Stanko nemaju a-varijantu, i svugde se dekliniraju po o-obrascu.

Zorane, imam jedno pitanje. Znam tvoje mišljenje za imena Bruno, Ivo i sl., ali kako dekliniraš ime Franjo? Da li je Red Svetog Franje Asiškog, ili Red Svetog Franja Asiškog? Politika Franje Tuđmana, ili politika Franja Tuđmana?
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруно у 25. 02. 2011. у 01.38
Знао сам да ће једном доћи и до тога, пошто сам примјетио одређена "одступања" (која ми и не сметају, јер се разумијемо), али да ћете ме спомињати заједно са Титом… ееее…   :D

А јесте везано за овај простор, зато и имам ту неку, ајде да кажем, толеранцију. А има мали милион примјера. Најзанимљивији је онај можда када људи изван Босне причају вицеве који укључују нпр. Хусу, Мују и сл. па онда чујеш Муја умјесто Мујо.

Што се тиче Тита, ја исто кажем са кратким и, а оно дугоузлазно Тито сам примјећивао код старијег свијета претежно.

Додуше, кад мало боље размислим, то се може чути овдје и код млађег свијета који долази из руралних насеља (немам ништа против њих, да се оградим одмах  :) ).

А опет, на телевизији сам гледао емисије о Титу… не о Тииииити. Тако да и овдје има и овако и онако.  :D
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 25. 02. 2011. у 12.06
Zorane, imam jedno pitanje. Znam tvoje mišljenje za imena Bruno, Ivo i sl., ali kako dekliniraš ime Franjo? Da li je Red Svetog Franje Asiškog, ili Red Svetog Franja Asiškog? Politika Franje Tuđmana, ili politika Franja Tuđmana?

Фрање, свакако. Као Јове , Боре, Саве… (иако је тај Јово, Боро, Саво). Већ од Краљева на запад кажу Бора, Јова… Не умем да напишем акценат.
Апропо Мује сетио сам се стиха из Змајеве песме "Три хајдука" …Сутра ћемо послат Муја да покопа кости њине.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 25. 02. 2011. у 22.04
Jest, Bruno, u pravu si, po Srbiji se često čuji vicevi u kome su akteri Muja i Hasa, a ne Mujo i Haso…

Što se Tiiiite tiče, ja i rekoh da se ograđujem, jer je meni poznat samo govor Sarajeva kao i samo starijih ljudi (moje bake), dalje ne mogu ništa da tvrdim… :)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 25. 02. 2011. у 22.43
То „Ти́то“ се говорило само у необразованом делу народа, ако се не варам. То никад није био званичан изговор тих крајева.

Само морам да кажем да никад, од свих оних милијарду и шест стотина милиона вицева о Муји и Хаси које сам чуо, нисам чуо да их неко именује „Муја и Хаса“.  :-/ Увек је на -о, и увек се деклинира „по босански“, као да је на -а.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 25. 02. 2011. у 22.47
Oš da kažeš da je moja baba neobrazovana, e?  [bat]


Što se Muja i Hasa tiče, pa eto, kako nisi čuo, kad si ih sam nazvao "Muja i Hasa" a ne "Mujo i Haso" —  rekao si, "vicevi o Muji i Hasi, umesto "o Muju i Hasu"… ;)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруно у 25. 02. 2011. у 23.25
Белопољански, чуо сам ја пар пута (нешто и нисам био пуно у ситуацији да ми неко из Србије прича вицеве) али сам више пута прочитао на оним забавним сајтовима да пише Муја умјесто Мујо. А ево и Бруни рече да се често чује у Србији.

А што се тиче опаске да Белопољански није употријебио прави облик (Мују и Хасу), ја мислим да је ипак употријебио (Муји и Хаси).
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 25. 02. 2011. у 23.28
Pa nije. Muji i Hasi bi bilo od Muja i Hasa, a ne od Mujo i Haso. Od Mujo i Haso dativ je valjda Muju i Hasu… Vicevi o Muju i Hasu… Kao o Titu a ne o Titi ;)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 25. 02. 2011. у 23.34
Бруни, значи молим те да ми кажеш да се сада само зезаш, након поновљене исте приче шеметнаест пута на шеметнаест различитих места, а сада поново баш на овој теми.  [iznenadjen]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 25. 02. 2011. у 23.45
Бруни, значи молим те да ми кажеш да се сада само зезаш, након поновљене исте приче шеметнаест пута на шеметнаест различитих места, а сада поново баш на овој теми.  [iznenadjen]
Nemam pojam o čemu pričaš. Možda sam opet ispala glupa u društvu, ali ne zameri mi, mnogo sam umorna…  [stid]

(Je l’ ono o Ivi i Ivu? Pa dobor,  može i jedno i drugo, ali ako ćemo da teramo mak na konac, onda bi bilo logičnije i pravilnije o Muju i Hasu, nego o Muji i Hasi…)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруно у 26. 02. 2011. у 00.12
По томе би онда било "причамо о Бруну" а не "причамо о Бруни".
И онда се враћамо на оно почетно Бруна а не Бруну.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 26. 02. 2011. у 00.14
Нема ту логике по речи као таквој, него по географији. Постоји група надимака који се у различитим крајевима завршавају на -а и на -о, и постоји читава област Босне и Хрватске где се надимци на -о деклинирају као да су на -а. Баш та прича о Иви.

Да су Мујо и Хасо Црногорци, а не Босанци, били би вицеви о Мују и Хасу. Овако су о Муји и Хаси и из тога не следи да се зову „Муја и Хаса“.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 26. 02. 2011. у 00.21
 [kuku] [kuku]  qq ala ste ga zapetljali… Ja sad više ništa ne razumem…  [ko-ja]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 26. 02. 2011. у 00.23
А ја не разумем како око нечега тако простог и очигледног може да се води расправа дуже од годину дана и да се на сваких месец дана поново покрене исто питање испочетка. Просто не разумем шта је ту нејасно…  [kuku]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 26. 02. 2011. у 00.27
А ја не разумем како око нечега тако простог и очигледног може да се води расправа дуже од годину дана и да се на сваких месец дана поново покрене исто питање испочетка. Просто не разумем шта је ту нејасно…  [kuku]
Pa zaboravi se… :P Aj, što si na kraj srca… Imaj razumevanja i za nas kojima je onaj Švabo već počeo da sakriva stvari… ;)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Belopoljanski у 26. 02. 2011. у 00.57
Алцхајмер?  [lol] Јој, ал ме сад насмеја!  :)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 26. 02. 2011. у 00.58
Алцхајмер?  [lol] Јој, ал ме сад насмеја!  :)
Да знаш, то је шпанска фора. Пала сам са столице кад сам чула…  [lol]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Đorđe у 26. 02. 2011. у 01.21
То „Ти́то“ се говорило само у необразованом делу народа, ако се не варам. То никад није био званичан изговор тих крајева.

U Bosni možda, ne znam, ali u mom kraju je upravo to jedini, najnormalniji pučki izgovor. Pa grad nam se zvao Títovo Užice, ako ništa drugo. :) Mada kažem, nije ovde ni Tȉto stran izgovor, ali ne zvuči neutralno i obično, već se tako govori(lo) samo kada je diskurs stvarno partijski obojen (a kada se i štošta drugo ne govori onako kako se inače govori; Ljuba Simović ima o tome božanstvenu zametku u „Užicu sa vranama“ ;)).

Užičani se nekad zezaju i na račun toga „bosanskog“ izgovora, pa u šali govore Titine Užice. Jer u Bosni dekliniraju i Užice kao da je množina. :)

Само морам да кажем да никад, од свих оних милијарду и шест стотина милиона вицева о Муји и Хаси које сам чуо, нисам чуо да их неко именује „Муја и Хаса“.  :-/ Увек је на -о, и увек се деклинира „по босански“, као да је на -а.

Kod mene se vicevi govore o Muju i Hasu (Mújo—Múja—Múju, Háso—Hása—Hásu). I ta se imena isto najnormalnije dekliniraju isključivo „po užički“.
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 26. 02. 2011. у 11.09
Ја говорим као Белопољански. Вицеви о Муји и Хаси. (Срео Мујо Хасу па га пита: Што си тако тужан? Како не бих био, твоја Фата нашла трећег.)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 27. 02. 2011. у 17.17
Ali meni je Užice skoro neprozirno ime (nisam imao pojma šta znači dok nisam pogledao), pa nije ni čudo što se ponekad dvoumim. Srećom, dovoljno je sjetiti se da je bilo Titovo, a ne da su bile Titove, i odmah znam kako treba. [da]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Đorđe у 27. 02. 2011. у 22.01
Molim, ti nisi u školi učio o prvoj oslobođenoj teritoriji u porobljenoj Evropi, gde je počeo narodni ustanak i gde su udareni prvi temelji socijalističke države naroda i narodnosti Jugoslavije, i o mučkoj Prvoj neprijateljskoj ofanzivi, gde je poginuo Radnički bataljon ceo?! More, nemoj ti meni tu, vidi se da si bježô sa časova… :P
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Бруни у 27. 02. 2011. у 22.26
А очигледно ни филм (http://www.imdb.com/title/tt0067920/) није гледо…  [yes]
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: d@do у 28. 02. 2011. у 02.33
Vicevi o Muji i Hasi, ovako bi u Bosni napisali ali većina ljudi iz Sarajeva(pa i ja), kada priča viceve, koristi likove Suljo i Mujo.
Termin Tito koristim kada mislim na Tita lično, a Tiiito kada nekog upoređujem sa onim kakvim je Tito predstavljan u prošlom sistemu(svemoguć, vrh, "najmaher" i sl.).
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Đorđe у 28. 02. 2011. у 02.46
Termin Tito koristim kada mislim na Tita lično, a Tiiito kada nekog upoređujem sa onim kakvim je Tito predstavljan u prošlom sistemu(svemoguć, vrh, "najmaher" i sl.).

Pa da li se i tu, možda, upravo krije razlika između formalnog (korigovanog zvaničnog) i neformalnog (normalnog razgovornog) jezika? ;)
Наслов: RE: Bruno po padežima
Поруку послао: Stoundar у 28. 02. 2011. у 10.27
Ja sam uvijek shvaćao Hasu kao trećeg lika koji se pojavi u ponekoj epizodi, malo rjeđe nego Fata, a Sulju i Muju kao glavne likove.

A inače nema Tiite u mom govoru, čak ni u razgovoru.