0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
А, кад се пробудиш, па ти зафали аргумената, ево мало позадинске артиљерије:Аутосноб(л)ил - типичан сноб(л)овски аутоСноб(л)илни - сноб(л)овски мобилни (оригинал аутор - Теофил Панчић, аранжман М.А.)Сноблица - женски примерак сноблаСноблометар - мерач нивоа сноблизмаСнобље - збирна именица за сноб(л)овеСноб(ли)лиште - (легло сноблова), место окупљањаСноблем - снобловски проблемСноблимирати - кад снобл сублимираОпшта сноб(л)илизација - поплава сноб(л)оваСноблограм - порука снобла/сноблу сноблилнимПерпетуум сноб(л)иле - непрекидно сноб(л)ирањеСноблотиња - бирај значењеСноблирати - радити нешто типично за њихСнобланиште - школа за снобловеСноблодизијак - оно на шта се снобл пали (HTC, iPad, Kindle,…)Снобљачина/Снобљанчура - ословљавање кад једни друге не подносеСноблакодер - онај који је пун себе чак и за њихове стандарде….
Viršlomobil i rokenrolPrijateljica sa Fejsbuka pričala mi je pre neki dan s velikim oduševljenjem o interesantnoj dokumentarnoj seriji RTS-a, nastaloj pre petnaestak godina, pod imenom "Rokumenti". Naslov ove serije odličan je primer nove tvorbene kategorije u srpskom jeziku - slivenica, reči nastalih slivanjem dveju reči u novu celinu. Ovu kategoriju prvi je uveo i opisao Ranko Bugarski 2001. Inspiracija za ovakav proces dolazi iz engleskog jezika i reči kao što su motel (kombinacija motor + hotel) ili smog (smoke (dim) + fog (magla)). Upravo je tako nastao naslov dokumentarca Milorada Milinkovića - od prvog dela reči "rokenrol" i drugog dela reči "dokumenti" dobili smo oblik "rokumenti" koji jasno zadržava značenje obe reči, a mnogo je efektniji od njih. Slivenice su česte u jeziku reklama, pa sam tako pre nekoliko meseci video jedan automobil u Beogradu na kojem je velikim slovima bilo ispisano "viršlomobil". Trik je donekle uspeo - i dalje se sećam tih kola, ali viršle, nažalost, nisam probao."Blic" je ove sedmice doneo naslov "Laudrup menja Olsena" u vezi s sudbinom selektora fudbalske reprezentacije Danske. Ostaje nejasno kako to Laudrup menja Olsena, da li mu propisuje dijetu, pa mu menja fizički izgled ili ga dugim razgovorima tera da shvati svoje greške i počinje da ga menja psihički. Sadašnji danski selektor je zreo čovek u najboljim godinama i ne verujem da bi dozvolio da ga tek tako menjaju. U ovom naslovu je, dakle, trebalo da piše "Laudrup zamenjuje Olsena" ili, još bolje, "Laudrup umesto Olsena". Ne bi bilo loše da naši sportski novinari shvate da "menjati" nije isto što i "zameniti" i da želja za sažetim izražavanjem ne može biti ispred potrebe za preciznim i smislenim pisanjem i govorom. Po rečima Gora Vidala, američkog pisca, Konfučije je na pitanje koju bi stvar prvo uradio kada bi vodio neku državu rekao: "Popravio bih jezik te države."