Аутор тема: Речник рачунарских израза  (Прочитано 58345 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Речник рачунарских израза
« : 16. 10. 2010. у 14.51 »
Пала ми је на памет идеја да отворим једну тему и у њу уписујем рачунарске изразе на изворном језику и преведене или прилагођене речи у нашем, уз кратко објашњење појма. Њу ћу стално допуњавати како ми шта падне на памет, а кад се накупи довољно материјала, поређаћу све азбучним редом, ради прегледности. Наравно, добродошли су коментари, предлози, критике, све у циљу да имамо што већи број уноса. За почетак само неколико:

апликација (ен. application), програм намењен обављању одеђене радње, наменски програм;
заштитни зид, ватрозид, ватробран или ватрени зид (ен. firewall), програм који спречава неовлашћени приступ рачунару или мрежи и надзире пренос података;
преузимање, скидање, гл. преузети, скинути (ен. download), пренос података са удаљеног сервера на кориснички рачунар;
качење, гл. окачити (ен. upload), пренос података са корисничког рачунара на удаљени сервер;
приложак, привитак, прилог, гл. прикачити, приложити (ен. attach, attachment), датотека (слика, аудио или видео запис, програм и сл.) која је прикачена уз поруку на форуму, уз имејл и сл.;
рачунар, компјутер (ен. computer), склоп хардверских (в. хардвер) компонената; неправилно је рећи, а како се често чује, *компијутер, *компујтер и сл.;
ажурирање, надоградња, доградња, гл. ажурирати, надоградити, доградити (ен. update), инсталација нових закрпа (в. закрпа) и исправки (в. исправка) за какав програм;
закрпа (ен. patch), отклања недостатке у програму или оперативном систему које је приметио произвођач, који је и ставља на коришћење;
исправка (ен. hotfix), слично као закрпа (в. закрпа), само се овај израз најчешће користи када се говори о оперативном систему виндоуз;
додатак (ен. add-on), јесте програмска доградња треће стране за неку алпликацију или програм;
хардвер (ен. hardware), прима ударце кад софтвер (в. софтвер) не ради: све опипљиве компоненте, перифералије рачунара;
софтвер (ен. software), програми, апликације и све остало што је неопипљиво у рачунарском склопу;
покретачки програм, драјвер (ен. driver), програм са ниским степеном приступа који омогућава комуникацију између хардверске компоненте и оперативног система;
добављач Интернета, провајдер (ен. Internet Service Provider, ISP), пружалац Интернет услуге;
чврсти диск, тврди диск, крути диск, харддиск (ен. hard disk drive), намагнетисана плоча на коју се уписују подаци како би могли бити сачувани када уређај није на ел. мрежи;
прегледач, читач (ен. browser), програм који служи за ишчитавање, приказивање Интернет страна, најпознатији су: Опера, Сафари, Кроум, Фајерфокс, ИЕ итд.; погрешно је звати га „претраживачем“ (в. претраживач);
претраживач (ен. search engine), страница на Интернету којом се врши претраживање мреже, најпознатији су Гугл, Јаху, Бинг итд.;
Интернет, мрежа, веб (ен. Internet, World Wide Web), „мрежа свих мрежа“, светска, глобална мрежа; светска рачунарска мрежа која повезује велики број рачунара;
Интернет стран(иц)а, мрежно место, сајт (ен. web site), јесте свака појединачна презентација на Интернету;
датотека, фајл (ен. file), скуп података који чине једну целину;
сучеље, корисничко окружење (ен. interface), програмско окружење или веза између појединих делова рачунарског склопа;
е-пошта или имејл (ен. e-mail), електронска пошта. Такође се и друге речи могу писати овако: е-пословање, е-банкарство
бесплатан софтвер (ен. freeware), софтвер (в. софтвер) који је стављен на бесплатно коришћење;
извор непрекидног напајања (ен. UPS, uninterrupible power supply), хардверска компонента која омогућује рад рачунара у условима нестанка струје;
млазни штампач, „пљуцкавац“ (ен. inkjet printer), штампач који користи патроне („кертриџе“) с бојом коју испаљује у млазу у виду врло ситних капљица на површину за штампање, стварајући слику;
подножје (ен. socket), прикључак за процесор (нпр. подножје 939 код АМД-а, подножје 775 код Интела);
утичница (ен. slot, outlet), прикључак за разне хардверске компоненте: меморију, графичку карту…;
прикључак (ен. port), тачка мрежног приступа којом програми размењују податке;
централна процесорска јединица, процесор (ен. CPU, central processing unit), „мозак“ рачунара, хардверска компонента која врши логичке и аритметичке прорачуне те даје инструкције осталим компонентама;
пропусни опсег, појасна ширина (ен. bandwidth), јединица мере брзине преноса података изражена у битовима (и већим јединицама: бајтовима, килобајтима итд.);
« Последња измена: 16. 09. 2011. у 12.18 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #1 : 16. 10. 2010. у 14.54 »
Браузер, претраживач…

Заправо, никад не разликујем претраживаче типа ФФ, ИЕ, и сл. и Гугл, Јаху МСН и сл. Како се зове једно, а како друго?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #2 : 16. 10. 2010. у 14.55 »
Е то! Убацујем одмах…
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #3 : 16. 10. 2010. у 15.30 »
Може и интернет са малим „и“, јер је и Интернет интернет, зар не?

ПС. Зар не треба „добродошли“ састављено у уводној поруци?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #4 : 16. 10. 2010. у 15.35 »
Може и интернет са малим „и“, јер је и Интернет интернет, зар не?

ПС. Зар не треба „добродошли“ састављено у уводној поруци?
Мислим да може и малим, заправо, још није дефинисано. И о томе смо наглабали на В.

Добро дошли се пише одвојено. Ако је неко добродошао, онда заједно. Видиш, о томе би се могла написати једна Недоумица… Шоми, хоћеш ли ти да то одрадиш?

Луче, је л’ ти то мени правиш конкуренцију? :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #5 : 16. 10. 2010. у 15.57 »
Мислим да може и малим, заправо, још није дефинисано. И о томе смо наглабали на В.

У енглеском језику постоји интернет као општи појам и овај конкретни Интернет као једини интернет који користимо. Отприлике као Сунце и сунце, наше сунце је и Сунце и сунце.

Зар не беше у овом новом правописном речнику интернет само са малим „и“, па да се око тога водила расправа да ли може и са великим и да је закључено да може?

Добро дошли се пише одвојено. Ако је неко добродошао, онда заједно. Видиш, о томе би се могла написати једна Недоумица… Шоми, хоћеш ли ти да то одрадиш?

Ако је атрибут као горе („сви коментари су добро дошли“), онда је састављено.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #6 : 17. 10. 2010. у 01.02 »
Мики, у речнику ти је свуда зарез између субјекта и предиката (гл. јесам/бити). У речницима је уобичајено да се дефинијенс и дефинијендум не повезују глаголима.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Речник рачунарских израза
« Одговор #7 : 17. 10. 2010. у 01.05 »
ОК, хвала, макнућу га.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Astijanaks

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 203
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #8 : 12. 11. 2011. у 14.39 »
Ја сам мислио да је browser “прегледник”.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #9 : 18. 11. 2011. у 19.19 »
Тај облик је заступљен код Хрвата. Код нас је заступљенији прегледач.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #10 : 18. 11. 2011. у 20.56 »
Како се та творба уклапа у образац да се кад год је могуће суфикси -ач и -авач додају особама, а -ивач справама, апаратима и програмима? Прегледач већ има значење надзорника, да ли су они који су браузер крстили тим именом имали то у обзир?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #11 : 18. 11. 2011. у 22.17 »
Izgleda da nisu. Ma, za mene je to brauzer, bio i ostao.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #12 : 18. 11. 2011. у 22.49 »
Онда је ваљда и жарач особа, а *жаривач справа? Заваривач је… ? Исто што и варилац, дакле — особа. Да, примећује се образац код употребе наставака, али он није доследно спроведен. Онај ко је тражио реч за browser водио се сигурно логиком бирања речи која ће пренети суштину, није гледао да ли је значење већ „заузето“. Уосталом, -ивач се односи обично на електричне уређаје, не на све могуће механичке или друге справе.

За мене је то одувек био прегледач. — *Преглеђивач звучи натегнуто, а и браузер (нећу ваљда да „браузујем“ интернет).
« Последња измена: 18. 11. 2011. у 22.52 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #13 : 18. 11. 2011. у 23.00 »
(нећу ваљда да „браузујем“ интернет).

Pa valjda ćeš da surfuješ[pardon]

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Речник рачунарских израза
« Одговор #14 : 18. 11. 2011. у 23.37 »
(нећу ваљда да „браузујем“ интернет).

Pa valjda ćeš da surfuješ[pardon]

Написах (па обрисах) да се и то раније звало крстарити интернетом, па се практично замело под навалом сурфовања. :)
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: