Српски језички атеље > Језик је огледало душе
Диграфи у српском и другим језицима
vojvoda:
Интересује ме, пошто у латиничном писму постоје диграфи а и латиницом се може писати српски језик, како је њихов статус регулисан у српској нормативистици тј. постоји ли нешто проблематично у вези са овим знацима?
J o e:
Не тиче се то стриктно српске нормативистике. Тиме се бави наука о писму уопште. Рачуна се да је оно савршеније уколико су му графеме једнозначније. А има случајева где наши латинички диграми нису једнозначни: nadživeti, odživeti, injekcija, konjunkcija.
Бруни:
Najnovije izmene u španskom pravopisu od prošle godine ukidaju status slova digrafima CH i LL. Dakle, u rečnicima više neće biti posebnog odeljka reči na CH i LL nego će one biti uključene u spisak reči pod C i L. Što su to uradili, nemam pojma. Doduše, njihova istorija kao slova nije duga: to su postali u 19. veku, da bi 1999. godine počeli da se smatraju digrafima, i konačno, 2010. ukinut im je i taj status, pa španski alfabet je sad siromašniji za dva slova.
Шоми:
Јес’ да нема везе с темом, али не чуди ме тај потез. Замишљам да у немачким речницима стоји SCH као посебно слово, јер се тај низ увек чита као [ш], или чак TSCH што је [ч].
Бруни:
Ne znam, meni je to malo glupo. Zamisli da u srpskom više nema lj, nj, dž, nego da ide sve pod j, n i d… ? Dobro, znam da je to kod nas, zbog ćirilice teško izvodljivo, ali npr. Hrvati bi to mogli da izvedu (hoću da kažem, tehnički je izvodljivo). Zar ti ne bi izgledalo… Bez veze? :-/
PS: Mene en bi čudilo da vidim u nemačkom rečniku posebna slova sch i tsch. :fkez:
Навигација
[0] Списак порука
[#] Следећа страница
Пређи на пуно издање