Аутор тема: Charlie Hebdo  (Прочитано 16571 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Charlie Hebdo
« Одговор #30 : 16. 01. 2015. у 08.09 »
Ali, Ekspres Politika, a sasvim drugo Politika Ekspres. Prvo je logično jer se tu ne radi o politici u pravom smislu reči, nego se radi o vlastitom imenu izdavačke kuće i osnovnog lista. Ovo drugo je očigledno greška i u rqvni je sa Politikinim Zabavnikom. Iako na naslovnici časopisa stoni veliko, po prqvopisi treba malo jwr je u ovom slučaju "zabavnik" zajednička imwnic
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Charlie Hebdo
« Одговор #31 : 16. 01. 2015. у 09.18 »
Кад би неко пажљиво читао моје поруке, видео би да не говорим о називима типа France Observateur, мада је и ту ствар, по Правопису, недвосмислена, већ о онима типа France Dimanche, где не постоји име Dimanche. Dimanche у том називу, као и забавник у Политикин з/Забавник није име, него одредница. Као што у Зборник Матице српске за филологију и лингвистикуМатица српска јест име, али за филологију и лингвистику није.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Charlie Hebdo
« Одговор #32 : 16. 01. 2015. у 11.32 »
Ali, Ekspres Politika, a sasvim drugo Politika Ekspres.

Сасвим си у праву. А шта сам ја другачије рекао? Политика Експрес сам навео само као пример другог начина писања истог листа, мада је реч Политика на првом месту и нема директне везе са темом. Ни тачно/погрешнио нисам помињао, али и ту си у праву - погрешно је.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Charlie Hebdo
« Одговор #33 : 16. 01. 2015. у 12.24 »
Кад би неко пажљиво читао моје поруке, видео би да не говорим о називима типа France Observateur, мада је и ту ствар, по Правопису, недвосмислена, већ о онима типа France Dimanche, где не постоји име Dimanche. Dimanche у том називу, као и забавник у Политикин з/Забавник није име, него одредница. Као што у Зборник Матице српске за филологију и лингвистикуМатица српска јест име, али за филологију и лингвистику није.

Што се тиче пажљивог читања, шта човек може да закључи из дела твог претходног поста

Цитат
…Баш пример… типа France Observateur транскрибован је као Франс опсерватер.

… и дела најновијег?

Цитат
…не говорим о називима типа France Observateur, мада је и ту ствар, по Правопису, недвосмислена, већ о онима типа France Dimanche

Исто тако, на примеру Правописа из 2010. можемо да се уверимо да су грешке и те како могуће, недоследност такође: Политика (у Илустрована Политика) великим словом, а опсерватер (у транскрипцији  France Observateur ) малим. А случај идентичан.

И поред пажљивог читања и најбоље воље не разумем са киме се спориш око Политикиног з/Забавника, као и шта желиш да кажеш реченицом Као што у Зборник Матице српске за филологију и лингвистику — Матица српска јест име, али за филологију и лингвистику није.


Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Charlie Hebdo
« Одговор #34 : 16. 01. 2015. у 13.09 »
Па шта да ти радим. По други пут у невеликом периоду долазим до закључка да се с недоказаним не треба доказивати.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Charlie Hebdo
« Одговор #35 : 16. 01. 2015. у 14.47 »
Па шта да ти радим. По други пут у невеликом периоду долазим до закључка да се с недоказаним не треба доказивати.

Отео си ми реч из уста.

Тагови: