Аутор тема: Milan St. Protić  (Прочитано 20146 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #15 : 10. 11. 2012. у 15.37 »
Pa, ne baš, sledeći logiku za St. kao [stə], jpeg bi se moralo čitati [jpeg] (inače bi neko, kao, mogao da protumači da je to j. peg). Moj stav je da se kombinacije slova koja ne mogu biti reči prirodno čitaju kao odvojena slova — otud [sətə] ili [jə(peg)] (dok se kombinacije koje mogu biti reči i čitaju tako, otud [(jə)peg]).

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #16 : 10. 11. 2012. у 15.44 »
Ali ja i dalje mislim da rješavate 1% slučajeva, kad spikeri, predavači, govornici i ostali korisnici standardnog jezika nisu u stanju da pronađu puno ime.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #17 : 10. 11. 2012. у 15.50 »
mogao da pomisli i da je Ivan — Klain, tj. da je Leon — Koen, pa nije, Ivan je Klajn, a Leon je Kojen.
Kojen?  [iznenadjen]

Pa šta sad? Da nije možda i Lenard Kojen?  [bljak]

PS: Na jednom forumu sam našla da je do skora bio Koen (što je i logično, jer je to jevrejsko prezime BEZ J), ali je promenio u Kojen. Dakle, to J nije nikakvo pravilo u njegovom prezimenu, nego je njegova volja.
 
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 263
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #18 : 11. 11. 2012. у 12.50 »
Pa, ne baš, sledeći logiku za St. kao [stə], jpeg bi se moralo čitati [jpeg] (inače bi neko, kao, mogao da protumači da je to j. peg).

A kako bi uopšte mogao izgovoriti [jpeg], a da ne ispadne [jəpeg]?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #19 : 11. 11. 2012. у 13.01 »
Nije nemoguće, imaš češko jsem, jsi, jsou, ali je, naravno, potpuno strano srpskoj fonotaktici. Slučaj St. jeste lakši (nama) za izgovor, ali je takođe neprirodan. Da li bi isto tako čitao Br. (< Branko) kao [brə], Dr. (< Dragan) kao [drə], Sl. (< Slavko) kao [slə]? U krajnjoj liniji, da li dr (< doktor) ikada čitaš kao [drə]? Da ne bi pomislio neko da je D. R. ili kako već…
« Последња измена: 11. 11. 2012. у 13.08 vukvuk »

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 263
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #20 : 11. 11. 2012. у 13.22 »
Da li bi isto tako čitao Br. (< Branko) kao [brə], Dr. (< Dragan) kao [drə], Sl. (< Slavko) kao [slə]? U krajnjoj liniji, da li dr (< doktor) ikada čitaš kao [drə]?

Ja ne mogu reći da se čvrsto zalažem ni za jednu ni za drugu varijantu, zato me baš i zanimaju srodni primeri da vidim kakav bi se zaključak na osnovu njih mogao izvući. Po toj liniji sam i reagovao posle tvog primera [jəpeg], jer mislim (kako sam već objašnjavao) da se on nipošto ne može svrstati u čitanje slovo po slovo, baš naprotiv.

E sad, kad smo kod ovih pitanja dr (< doktor) prosto nikada ne čitam kao skraćenicu, pa tako ne izgovaram [drə] (ali ni ti ne izgovaraš [dərə], zar ne?). Ostale primere nisam nikada ni sretao u životu. Ali evo, upravo mi pade na pamet, ako bih Vuk St. Karadžić čitao tako kako piše (da ne produžavam skraćenicu), svakako bih rekao [stə], a ne [sətə]; varijanta [sətə] bila bi mi krajnje neprirodna.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #21 : 12. 11. 2012. у 12.41 »
Ja ne mogu reći da se čvrsto zalažem ni za jednu ni za drugu varijantu, zato me baš i zanimaju srodni primeri da vidim kakav bi se zaključak na osnovu njih mogao izvući. Po toj liniji sam i reagovao posle tvog primera [jəpeg], jer mislim (kako sam već objašnjavao) da se on nipošto ne može svrstati u čitanje slovo po slovo, baš naprotiv.

Ali ne radi se o čitanju slovo po slovo po svaku cenu, nego se čita slovo po slovo ono (onaj deo) što ne može da bude reč. Stef. bi svako pročitao kao [stef], a St. očigledno većina čita kao [sətə]. Dokt. bi svako pročitao kao [dokt], ali dr čitamo [dərə].

(Čitaš dr kao [dərə] kad kažeš Nisi stavio ono dr ispred ili nešto slično.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #22 : 12. 11. 2012. у 13.24 »
A nikome ne zvuči glupo izgovor /st/? Ne mogu da zamislim nekog govornika koji pazi na svaku jezičku sitnicu, a ono odjednom, u po rečenice St!. Kako taj Protić čita svoje ime?

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #23 : 12. 11. 2012. у 16.20 »
Ако нешто значи, изговарам "Ст".
И нисам једини -> www.youtube.com/watch?v=m6rvqWxPCcE
http://www.youtube.com/watch?v=8Plnkj4widI
« Последња измена: 12. 11. 2012. у 16.24 dan555 »

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #24 : 12. 11. 2012. у 17.11 »
Ako on sam izgovara [st@], a verovatno izgovara, buduci da se i sam potom pojavljuje u seriji (mada se u jednom trenutku cuje i [s@t@]), onda treba tako. Ali ne zato sto bi [s@t@] znacilo da se radi o S. T., jer to ne stoji, niti zato sto je to, eto, i Klajn primetio…

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #25 : 12. 11. 2012. у 23.21 »
Ја сам за рашчитавање. Овакве скраћенице нису предвиђене за изговарање (са разлику од, рецимо, верзалних) — то је ваљда прво што пише у правопису о томе, па је већи део расправе несувисао. Нпр. је увек /на пример/, итд. је увек /и тако даље/; читање по словима је маркирано.

Ако бих морао да изговорим баш овако, Ст., ја бих исто као Вуквук, [ˈсə ˈтə].

Zaključak: /milan stojan protić/. [neznam]

Ваљда Стојана.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #26 : 13. 11. 2012. у 06.11 »
Je li to genitiv po nekom običaju? Ne može biti Stojanov?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #27 : 13. 11. 2012. у 08.52 »
Je li to genitiv po nekom običaju? Ne može biti Stojanov?
Ne. Meni u krštenici očevo ime stoji u genitivu.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #28 : 13. 11. 2012. у 11.01 »
Мислим да је пуна фраза „од оца … (Стојана)".

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Milan St. Protić
« Одговор #29 : 13. 11. 2012. у 11.48 »
Па није то ништа скраћено: обичан посесивни генитив уз именицу.

Je li to genitiv po nekom običaju? Ne može biti Stojanov?

Што се мене тиче, могло би и Стојанов. Чешће сам сретао генитив.

Тагови: