Аутор тема: Тестамент  (Прочитано 31938 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Тестамент
« : 2. 03. 2017. у 13.23 »
Како се акцентује реч тестамент?

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #1 : 4. 03. 2017. у 16.00 »
U Moskovljevićevom rječniku ima kratkouzlazni akcenat na a.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #2 : 4. 03. 2017. у 20.34 »
U Moskovljevićevom rječniku ima kratkouzlazni akcenat na a.
Ја га изговарам са акцентом на другом Е - тестамЕнт.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Тестамент
« Одговор #3 : 6. 03. 2017. у 09.19 »
Višesložni latinizmi i grecizmi na -ent u narodu redovno imaju naglasak na zadnjem slogu: testamȅnt, producȅnt, koeficijȅnt, dokumȅnt, eksponȅnt, pacijȅnt. Po normi se taj naglasak prebacuje na prethodni slog i prelazi u kratkouzlazni: testàment, prodùcent, koeficìjent, dokùment, ekspònent, pacìjent. Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim".  [pardon] Od navedenih (mada, primera ima na stotine), rekao bih da se jedino dokùment delimično primio u uzusu, mada varijanta sa naglaskom na zadnjem slogu i dalje dominira.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #4 : 6. 03. 2017. у 19.12 »
Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim".  [pardon]
Блесав. :D

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #5 : 7. 03. 2017. у 08.21 »
Као оно што смо недавно имали: коридор. Мени је ту нормалан акценат на И, али репортери на РТС-у су наглашавали на првом О.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #6 : 7. 03. 2017. у 11.48 »
У последње време на РТС-у водитељке форсирају и облик плАнина.
Погледајте сам почетак интервјуа: https://www.youtube.com/watch?v=5pWMszC9fGA
« Последња измена: 7. 03. 2017. у 13.11 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 124
Одг.: Тестамент
« Одговор #7 : 7. 03. 2017. у 11.53 »
Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim".

gledao sam emisiju na tv u kojoj je to rekao, ali zaboravio sam sta je to bilo, neka informativna na rts… ima li neko link za ovo bas bih voleo da se podsetim

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 124
Одг.: Тестамент
« Одговор #9 : 8. 03. 2017. у 01.27 »
e hvala puno, super!

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #10 : 3. 05. 2017. у 22.03 »
И ово је занимљиво: http://www.rts.rs/page/radio/ci/story/27/radio-beograd-1/2715269/srpski-na-srpskom.html
Ја никада не говорим по норми. Ружно ми је.
БТЊ, радо слушам на радију ову емисију, иде после вести у 22 часа. 

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #11 : 8. 05. 2017. у 22.32 »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #12 : 15. 09. 2017. у 17.22 »
Опет ја са истом примедбом.
Зашто РТС инсистира на акцентима по норми који нису у складу са суштином речи: СредОземље, равнОдневница, коопЕрант, међУсобно, истОвремено, краткОтрајно, многОбројна…
Ове речи су сложенице и лепше звуче кад се изговарају тако да се јасно разаберу оба дела: међу-собно, кратко-трајно

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 124
Одг.: Тестамент
« Одговор #13 : 16. 09. 2017. у 10.16 »
Ne mogu da se razaberu dva dela, čini ti se. Da napraviš eksperiment sa slušanjem i pitaš ljude koji ne znaju srpski da li npr. međusobno ima neka dva dela,  rekli bi da nema, uveren sam

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #14 : 16. 09. 2017. у 21.26 »
Ne mogu da se razaberu dva dela, čini ti se. Da napraviš eksperiment sa slušanjem i pitaš ljude koji ne znaju srpski da li npr. međusobno ima neka dva dela,  rekli bi da nema, uveren sam
А како теби звуче облици: правОснажно, правОвремено, у међУвремену?
По мом слуху први део речи ближе одређује другу, која је главна и требало би да буде наглашена: правоврЕмено, истоврЕмено…

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 124
Одг.: Тестамент
« Одговор #15 : 17. 09. 2017. у 01.27 »
U pravosnažno nema prebacivanja akcenta (standardno i uobičajeno: prȁvosnāžan).
Za pravovremen smatram da se može reći i prȁvovremen (kao što je pravilno i rȅtroaktīvan, što zvuči savim ok, isto kao kompetitivan…mada činjenica je da niko živ ne govori rȅtroaktīvan i da je to žestoko izmišljeno)

"Međùvremenu" mi ne zvuči tako strašno, negde mi je na granici prihvatljivog. Ja uglavnom govorim tako, ali to nije merilo čak ni toga koliko se meni samom dopada takav izgovor jer sam sȃm odlučio da tako govorim pod određenim uticajem… Uglavnom 50/50, ne znam šta bih rekao.

Ja mislim da ne treba tražiti u tim rečima nekakve delove prilikom izgovora nego ih doživljavati celovito, kao što im je smisao "jednopojmovan" i kao što treba da budu deo celovite, fluidne prozodijske forme. Ne treba tu ništa mentalno cepkati u praksi.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #16 : 17. 09. 2017. у 16.16 »
Да ли би се згрозио кад би твоју реч  "jednopojmovan" нека водитељка изговарала са акцентом једнОпојмован?

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #17 : 18. 09. 2017. у 23.30 »
Својевремено, има томе тридесетак година, водила се полемика око акцента на телевизија, Југославија. Једни су инсистирали на телЕвизија,  ЈугОславија, а други на телевИзија, ЈугослАвија.  Ја сам и онда , као и данас, сматрао да је други облик природнији, логичнији, некако јаснији. Као што сам у прошлом коментару навео то су речи сложене од две и акцентом може ближе да им се одреди значење: теле-визија. Није то реч докУмент па да је свеједно.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #18 : 25. 09. 2017. у 12.59 »
Опет ја о истом. Ово би Џо могао (и морао) некако да објасни.
Зашто на РТС-у упорно инсистирају на норми да је акценат на другом слогу, иако је он неприродан?
Малопре, у Дневнику, у репортажи из Жагубице, водитељка каже: "Отворен је пут између Жагубице и КрепОљина." Накарадно, пара уши. Онда би могло и ЖагУбице.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #19 : 25. 09. 2017. у 23.27 »
Кадашња је актуелна акценатска норма по којој "нико није (нити је икад био) блеасав да говори", сем примораних тв новинара? И ко је могао да је такву пропише ако тако нико у држави не говори? Шта је онда циљ такве норме?

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Тестамент
« Одговор #20 : 27. 09. 2017. у 17.25 »
Дал је могуће да ово само нама маторима смета, или је форум утихнуо као они јагањци.

Тагови: