Аутор тема: Stanovnici…  (Прочитано 98845 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #120 : 25. 06. 2015. у 21.20 »
Не може, Курдистанка је жена која живи у Курдистану, не мора обавезно да буде Курд.
Јасно је то мени да не мора, али има случајева кад другог рјешења нема. Ево на српски не преводимо различито два руска облика, један за етничке Русе, други за становнике Русије, ми кажемо једнако на српском. А да не отварам нову расправу о Србима и Србијанцима (с обзиром да се ту разликује употреба тих облика код нас у Републици Српској и у Србији).

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #121 : 25. 06. 2015. у 21.30 »
Исправио сам претходни пост и предложио решење, не мора да буде једна реч, зашто не би биле две. Што се Руса тиче, ја се овде трудим да пазим на изговор, зависно од тога с ким причам (русские - российские), али пошто је по уставу назив "Руска Федерација" и "Русија" еквивалентан, они сами не инсистирају на тој разлици, па не морамо ни ми.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #122 : 26. 06. 2015. у 02.32 »
Код назива становника насеља основно правило је одувек било (надам се да није укинуто): каже се онако како кажу дотични становници, никако друкчије. Ако у правописима постоје две варијанте – једна није добра. Може она  да буде граматички итд. потпуно исправна (примера може да се нађе колико хоћеш), али ако је мештани не користе, она не постоји. Зашто да им правописи натурају други, исконструисани, етник? Зато мислим да завиривање у књиге може да нас упути у оште приципе или правила, али не увек и да помогне у конкретним случајевима.

Рецимо: Параћин – Параћинци (да не кажем Џигерани), Јагодина – Јагодинци (да не кажем Ћурани), али Ћуприја – Ћупричани (да не кажем Цревари), а не Ћупријци или Ћупријанци. Ако не знамо,
распитајмо се како кажу домаћи.

Ранковићево је поново постало Краљево кад је Ранковић пао у политичку немилост, али је бесмислица да је Тито наредио: Краљевчани, а не Краљевци. Зар би онда уопште дозволио да се град зове Краљево уместо рецимо Карановац, што је још старији назив? Краљевчани су, као етник, ту одувек. Завршетак -чани као код једног броја етника на -ево. Тако је било и Ранковићевчани (за разлику од Ранковићевци - следбеници Ранковића), а имамо и Крушево (во Македонија) - Крушевчани, за разлику од Крушевац - Крушевљани.
 
Бањолучани – Бањалучани, бањолучки - бањалучки
На Теразијама се 90-тих појавио киоск-ћевабџиница на коме је писало БАЊОЛУЧКИ ЋЕВАП (отвориле су га свакако избеглице). Народ је натпис шарао, исправљао, шалио се… А онда је једног дана скинут тај и постављен  нови натпис: БАЊАЛУЧКИ ЋЕВАП – море л’ ’вако?

Становници Марибора код нас су одувек били само Мариборчани.

Шкот – Шкоткиња, Копт – Копткиња. Основа остаје непромењена. Али код Курд – Курткиња се мења, наравно због једначења. Ако би ишло Курдкиња, мимо правила, то би било можда да би се очувала основа, а да би назив био препознатљивији, као у Курданка, мада би можда могло и Курђанка.


« Последња измена: 26. 06. 2015. у 02.42 abzec001 »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #123 : 26. 06. 2015. у 07.41 »
Шта фали Курткињи?

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #124 : 26. 06. 2015. у 09.24 »
Ранковићево је поново постало Краљево кад је Ранковић пао у политичку немилост, али је бесмислица да је Тито наредио: Краљевчани, а не Краљевци. Зар би онда уопште дозволио да се град зове Краљево уместо рецимо Карановац, што је још старији назив? Краљевчани су, као етник, ту одувек. Завршетак -чани као код једног броја етника на -ево. Тако је било и Ранковићевчани (за разлику од Ранковићевци - следбеници Ранковића), а имамо и Крушево (во Македонија) - Крушевчани, за разлику од Крушевац - Крушевљани.
Покушавао сам синоћ да се сјетим гдје сам то читао, па сам писао човјеку за кога мислим да је о томе писао. Он каже да је то био цитат једне рођене Краљевчанке (не Краљевке?)  из првог броја ревије "Ваљевац" из 1994, али и он сад каже да је то вјероватно бесмислица јер је касније наилазио на текстове из новина за вријеме Краљевине Србије, СХС и Југославије у којима је одувијек писало Краљевчани. У свему овоме наишао сам на чланак о томе како се у Ваљеву на неком билборду појавио облик Ваљевчани, па се народ нашао у чуду. А што се тиче Русије, прочитао сам да се тамо самоиницијативно организовала нека врста "правописне полиције" која исправља грешке на јавним мјестима. И код нас би требало тако, ја бих увео инспектора који би писао казне (најмања новчана казна за ове који мијешају екавицу и ијекавицу: радно вријеме понедељак-субота… недељом не радимо; за остале већа казна).

То ме нагнало да питам и колегиницу из Шипова како се зову становници Шипова. Каже да су Шиповљани и Шиповљанке. Овдје преко планине има село Шипачно, које од 1946. припада Невесињу, и становници тог села се такође зову Шиповљани. Тренутно тражим како се зову становници Кнежева, а како су се звали прије рата, док се Кнежево звало Скендер Вакуф.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #125 : 26. 06. 2015. у 09.46 »
Шта фали Курткињи?

Не фали ништа, то је по "пе-есу" и у реду је. Али пошто, разговарамо на ову тему, као евентуалну могућност сам навео Курдкиња и образложио. Нисам тврдио да тако треба, већ сам више питао иде ли та варијанта. Мислим да сам се код неких етника сретао са тим изостављањем једначења, баш због препознатљивости, али ми меморија мало трокира.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #126 : 26. 06. 2015. у 10.21 »
А је ли препознатљива Српкиња?


Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #127 : 26. 06. 2015. у 10.49 »
Становници Кнежева - Кнежевљани. А прије рата локално су се звали Скендерчани.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #128 : 26. 06. 2015. у 11.45 »
А је ли препознатљива Српкиња?

Наравно. То је принцип. Ипак, има и оних који мисле да једначење у оваквим случајевима не би требало извршити, па се, вероватно више из политичких разлога, залажу за србски и Србкиња. Препознатљивост дође као згодно образложење.

С обзиром на то да је реч о домаћем називу страног етника у женском роду, Курткиња, који се употребљава врло ретко, чак не знам ни да ли сам га икад чуо, питао сам се долази ли, из поменутих разлога, у обзир и Курдкиња, као што су неки предложили Курдистанка, а други Курданка.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #129 : 26. 06. 2015. у 11.52 »
У оклини Трстеника су села Грабовац, Милутовац, Мијајловац, Дренова. Човек који живи тамо је ГрабОвац, МилутОвац, МијајлОвац, ДренОвац. Оно О није наглашено, али као да је за пола дужине продужено, отегнуто.
Медвеђа — Медвеђанац, Беле воде — Беловођанин. Бресно поље — Бреснопољац.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #130 : 26. 06. 2015. у 12.03 »
Да ли уопште постоје посебни рјечници (нпр. у другим језицима) у којима би ови називи били пописани? Или се то своди само на неке неуобичајене наведене у правописима?

Ван мреже sangria

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 9
  • Говорим: арапски, енглески, немачки
    • Српски ми није матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #131 : 25. 07. 2015. у 15.53 »
Како се називају становници Каира и Токија?
الحب بإستطاعته حل مشكلات العالم

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #132 : 25. 07. 2015. у 16.05 »
Mislim da nemamo te pojmove — dakle, stanovnici Kaira i stanovnici Tokija. Ako bih baš morao, rekao bih Kairanin, Tokijac ali to je skovano ad hok.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #133 : 26. 07. 2015. у 11.33 »
Клајн наводи облик Токијац. Али за Каиро мени би логичније било Каирац. Нпр. Руси користе тај облик. Добро, не мора то да има везе с нама, али ето да споменем.

У вези с овим, кад је Црвена звезда 2002. играла против Каирата, тада се писало и говорило да игра у Алма Ати. Сад кажу да је то погрешно скован облик преузет из руског. Е како у реваншу овог љета није било преноса на телевизији, морали смо да слушамо казахстанског коментатора на руском и он је често понављао назив за становнике Алматија - Алматинци. Да ли у оваквим случајевима треба да се држимо тог изворног, или би могли да буду Алмаћани?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Stanovnici…
« Одговор #134 : 26. 07. 2015. у 21.07 »
Pa ne moramo da se držimo izvornog, ali meni Almatinci mnogo lepše zvuči nego Almaćani. Znam, znam, lični estetski utisak nije nikakvo merilo…

Тагови: mejl