Српски језички атеље > Превод информатичких појмова

Remote avatar

(1/2) > >>

Бруни:
Vako. Radimo sad na prevodu foruma (tj. popravci), i ne znamo kako da stavimo za ’remote avatar’. To bi trebalo da bude sličica za avatar koju ubacujete putem url-a, a ne aploudovanjem na forumski server. Pale su nam na pamet verzije tipa udaljeni ili daljinski avatar, ali ni jedno ni drugo nam se nikako ne dopada. Ima li neko od vas neku ideju?

Соња:
аватар са стране, аватар са интернета, спољни аватар…  [zviz]
Него, мени се сам тај аватар не свиђа. Постоји ли нека друга једна реч за то? Као псеудоним, само је слика. Псеудослик? Смислиће Шоми нешто.

Бруни:

--- Цитат: Соња у 24. 10. 2010. у 15.47 ---аватар са стране, аватар са интернета, спољни аватар…  [zviz]
Него, мени се сам тај аватар не свиђа. Постоји ли нека друга једна реч за то? Као псеудоним, само је слика. Псеудослик? Смислиће Шоми нешто.

--- Крај цитата ---
Немој молим те. Аватар је општепозната ствар и свии знају о чему се ради. Мењање тога сад било би само збуњивање народа… :)

Допада ми се то спољни… Или то аватар са интернета, такође није лоше…

dan555:
Углавном се преводи као "удаљени", мада је "спољни" баш одговарајуће јер се у том случају слика "вуче" са другог сајта.

Али, ја биК то забраниЈо. Тако може да се угура још нешто уз сличку.
(мада, мислим да су то у СМФ-у средили и да је сада безбедно, али, опет, шта је сигурно - сигурно је)

Шоми:
Спољни сам користио за екстерни, ако се добро сећам, како је раније стајало, јербо ми се то екстерни нимало не допада. Онда је „римоут аватар“ — удаљени аватар.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање