Српски језички атеље > Превод информатичких појмова

Хардвер, софтвер, тврди диск, це-де, дивиди и остало

(1/7) > >>

Бруни:
Kao što već rekoh ovde, ovo je drugi deo pitanja koje smo dobili na mejl.


--- Цитат ---И докле се стигло са превођењем хардвера и софтвера, да ли је остало на ономе "тврди" и "меки" како је покушавано да се преводи или уопште није преведено? Хвала!!!
--- Крај цитата ---

alcesta:
Mislim da sam negde videla i čvrsti disk. :)

Duja:
Srećom, u međuvremenu su meki diskovi otišli u ropotarnicu povijesti pa se sve češće čuje samo "disk". Čime se na zgodan način prevazilazi dilema je li "tvrdi", "čvrsti" ili "hard".

alcesta:
Ali imaš i CD-e i DVD-e koji su takođe diskovi, tako da nije uopšte nedvosmisleno. :(

Бруни:

--- Цитат: alcesta у 22. 10. 2010. у 20.42 ---Ali imaš i CD-e i DVD-e koji su takođe diskovi, tako da nije uopšte nedvosmisleno. :(

--- Крај цитата ---
Ma jeste, jer za te se kaže samo ce-de, ili si-di. Ja još nisam nikog čula da dodaje ono disk, ili da samo reč disk koristi za CD.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање