Мада то је бољка преводилаца са разних језика. Терсила Гато Кану, "Вештице", превод са италијанског Аленка Здешар-Ћириловић, цитира изворе под именима "Атаназио" и "Ђовани Хризостомо". Не треба много размишљања, у питању су Атанасије Велики и Јован Златоуст. Тиха језа. А Клиово издање. Уосталом, шта и очекивати, кад издавачи који раде најквалитетније наслове попут Клија највише фушере са квалитетом превода. Има она вишетомна историја приватног живота, превод са француског, исто Клио - људи моји, па то се не може читати! Уосталом, скрећем са теме.