Може ли без овог „инлајн“?
moglo bi nešto kao u istom redu ili neposredno zatim (označiti/navesti referencu).
(Malo prebrzo svi pišemo.)
Nije to isto. Objasnih gore. U zagradi bi bilo u istom redu. Ovo bi bilo eventualno "u fusnoti".
Problem sa Vikipedijom jeste u tome što je ta pravila oko izvora koja govore počev od toga šta je izvor do tehnike kako ih ubacivati u tekst prevodio kako je ko stigao, onda ima i originalnog treksta tako da je sve to sad jedna super papazjanija gde se ne zna šta je šta. Pre nego što krenem u prevođenje svega toga moram da odredim terminologiju, dakle iako neka reč može da se kaže na dva načina na srpskom, moram da se držim jednog termina koji budem unapred odredila, jer ako ne, napraviću drug papazjaniju i opet ničemu ti tekstovi neće služiti, jer onaj ko i h čita, samo će još više da se zbuni.
Imaš pravo, svi brzo pišemo. Al ja sad moram ići, tako da ću vas čitati opet večeras. Fala svima na sugestijama i uopšte, pomoći…