Koriste aksesoar zato što su lenji da misle i zato što su pomodari. Već sam rekla: videla žaba da se konji potkivaju, pa i ona digla nogu…
Osim toga, Accessories je reč koja se u engleskom (i drugim jezicima) koristi u mnogo širem smislu. Accessories su takođe i svi propratni delovi bilo čega: npr. sokovnik ima raznorazne Accessories tj. te nož za seckanuje, te mućkalice i sl. Aparat za masažu takođe ima Accessories, u zavisnosti koji deo tela želiš da masiraš i da li šečiš da pritiskaš ili da češkaš itd. U slučaju ove reči, očigledno je da je srpski jezik bogatiji, jer ima posebne reči za više pojmova koji se u engl. i drugim jezicima gde postoji slična reč sve trpa pod Accessories… Uostalom, evo i ovog teksta koji je Zoran citirao. Lepo kaže: FASHION accessories. Dakle, modni detalji. Oni delovi raznoraznih makina bili bi, npr. priljučci. Dalje, ovi religiozni Accessories bili bi verska obeležja… itd. Dakle, što se srpskog jezika tiće, NEMA jednog uniformnog prevoda za Accessories koji bi važio svuda i u svakom tekstu i u svakom kontekstu. Jezik nije matematčka jednačina, da je uvek 2 + 2 = 4.