Аутор тема: Француски: Olivier Fourdan  (Прочитано 2821 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Александар

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 95
    • Српски ми је матерњи језик
    • ЛиБРЕ! часопис о слободном софтверу
Француски: Olivier Fourdan
« : 4. 04. 2013. у 12.10 »
Здраво свима.

Како се транскрибује Olivier Fourdan са француског на српски?

Претпостављам као Оливије Фурдан?

Замолио бих вас за помоћ.

Унапред вам хвала.
Ко хоће да учи, свуда нађе школу.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #1 : 4. 04. 2013. у 12.18 »
Olivje Furdan

P2010, str. 237:
Цитат
в)… у осталим случајевима [тј. не иза Л, Н и *Р] И испред е као Ј

Ван мреже Александар

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 95
    • Српски ми је матерњи језик
    • ЛиБРЕ! часопис о слободном софтверу
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #2 : 4. 04. 2013. у 12.30 »
Хвала пуно.
Ко хоће да учи, свуда нађе школу.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #3 : 4. 04. 2013. у 21.23 »
Da nije to neki izuzetak? Baš ružno izgleda.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #4 : 4. 04. 2013. у 21.29 »
Ružno doesn’t enter into it.  ::)

Bitno je samo da je u engleskom četvorosložno. Kao što je Miéville  na engleskom trosložno, te onaj ko je Čajnu preneo kao Mjevila treba da pati.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #5 : 4. 04. 2013. у 22.25 »
Ružno doesn’t enter into it.  ::)
Ma znam, ali sam ipak morala da protestVujem… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #6 : 4. 04. 2013. у 22.30 »
Bitno je samo da je u engleskom četvorosložno. Kao što je Miéville  na engleskom trosložno, te onaj ko je Čajnu preneo kao Mjevila treba da pati.

Ćale, mogu li i ja da dobijem malo toga?  [weed]

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Француски: Olivier Fourdan
« Одговор #7 : 4. 04. 2013. у 22.58 »
Mada tom Chini francuski nije maternji, već smo rekli da Prćić daje Pjer za Pierre, bez ikakvog uzvičnika, ne Pijer. DiMaggio je Dimadžo (valjda prema italijanskom Dimađo), ne Dimadžio, takođe bez uzvičnika. Dakle, može biti da treba Mijevil ali i ne mora, tako da nema osnove za neku strogu kritiku.

Тагови: