Аутор тема: Фински самогласници и дифтонзи - транскрипција  (Прочитано 3807 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Evo stiglo je i pismo od Rajićeve sara,dnice.
Цитат
Transkripcija sa finskog nije još nigde zvanično regulisana, između ostalog i zato što se finski ne uči na Filološkom fakultetu. Ja sam diplomirani filolog skandinavskih jezika, a finskim se bavim amaterski.
Međutim, izgovor finskih samoglasnika jeste maltene isti kao u švedskom, a suglasnici kao u srpskom. Pritom finci imaju fonetski pravopis koji počiva na principu "dva samoglasnika = dug samoglasnik" i "dva suglasnika = dug suglasnik". To u praksi znači da se kod dugih praskavih suglasnika zastane, a kod npr. frikativa se artikulacija produži. To se u našoj transkripciji ne vidi (kada se uporede transkripcije sa nekih drugih jezika koji imaju ovakvu produženu artikulaciju suglasnika). Dugi samoglasnici bi trebalo isto tako da se pišu kao jedan, jer se kod nas dužina samoglasnika ne beleži u pisanju, kao što i piše u pravopisu.


Finski diftonzi ne zvuče ništa drugačije od zbira pojedinačnih samoglasnika koji ih tvore. Tako da i njihova transkripcija počiva na ovome:


a = a
o = o
u = u
ä = e
ö = e
y = i
i = i
e = e


Napisaću Vam ipak listu mogućih diftonga u finskom (druge vokalne kombinacije onda nisu diftonzi, već dva samoglasnika koja pripadaju različitim slogovima) i njihove transkripcije:


ai = aj
oi = oj
ui = uj
äi = ej
öi = ej
yi = ij (ovo bi moglo i "ii", npr. hyi = hij/hii, vidite napomenu)
ei = ej
au = au
ou = ou
äy = ei
öy = ei
iu = iu (ovde bi transkripcija sa "j" bila teža za izgoor, npr. hiukan bi bilo bolje nego hjukan)
eu = eu
ie = ie
uo = uo
yö = ie


Ovo je dakle ono što buni ljude. U pravopisu se kod skand. jezika daje prednost transkribovanju sa "j" (npr. "ai" se transkribuje kao "aj"). Finski je fonetski bliži mađarskom, ali ni tu stvar nije baš sasvim jasna (pogledajte npr. tačku 232 u novom pravopisu, problematika oko transkripcije Budai i Buday sa mađarskog). Ja sam Vam napisala sve sa "j" kada je vokal "i" drugi član diftonga. Kada je prvi, to je teže za izgovor jer mu tada uglavnom  prethodi suglasnik. Mada, ne mogu ništa da Vam tvrdim jer se ne pozivam na eventualne odredbe u pravopisu. Mislim da dosledno transkribovanje sa "i" ne bi bilo greška.


Drugih stvari koje bi pravile ovakave probleme nema. Jedino treba obratiti pažnju da u finskom postoji i puno švedskih imena, toponima itd. i njih bi trebalo transkribovati sa švedskog. I tu se međutim javljaju nedoumice, jer bi se npr. muško ime "Joel" sa švedskog transkribovalko kao "Juel" a sa finskog "Joel". No, ako budete imali ovakav problem, pošaljite mi spisak reči za transkripciju pa Vam mogu identifikovati švedske ili proveriti transkripciju.


Nadam se da sam bila od pomoći, srdačan pozdrav
/Milena Podolšak
« Последња измена: 2. 05. 2012. у 22.59 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Oket. Ima li komentara? Jel treba nešto još da je pitam ili da joj se lepo zahvalim na odgovoru?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Svaka joj čast na iscrpnom odgovoru, ali mi nije jasno ko je zadužen da [sec] u slučaju nedoumica, ako nije Rajić, jer i Podolšakova samo tumači Rajićev tekst na nekim mjestima.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Pa u svakom slučaju je daleko kompetentnija da nam priča o finskom nego bilo ko od nas ovde.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Nisam rekao da nije. Za sada nemam drugih pitanja.


Ван мреже Павлица

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 58
Свака част на знању шведског и финског, али мене боде ово „hiukan“. Ако не може хјукан, још мање може хиукан, због интервокалског Ј. Исто са yö = ie и ie = ie[neznam]
Ce n’est pas assez d’avoir l’esprit bon, mais le principal est de l’appliquer bien.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Mislim da je zaboravila na intervokalsko j. Hijukan, naravno, mada mi ni Hjukan ne djeluje preteško za izgovor (Hju, Hjum, Hjulit…).

Тагови: