KATIHIZIS u svakom slučaju uvek malim slovom.
KATOLIČKA CRKVA morala bi malim slovom jer zapravo znači "katoličanstvo", te kao i kod pravoslavlja, imaš više raznih katoličkih ogranaka (npr. grkokatolička crkva).
RIMOKATOLIČKA CRKVA je malo zapetljana, jer se može koristiti i kao opšti sinonim za "katolička crkva" (što mislim da je manje preporučljivo), gde bi se onda pisala malim slovom, a i kao naziv konkretne crkvene organizacije pod okriljem Vatikana i pape, u kom slučaju se piše velikim slovom (što je, po mom sudu, bolje).
Dakle, mislim da je najbolje "katihizis katoličke crkve" ( = "katihizis katoličanstva") i "katihizis Rimokatoličke crkve" ( = "katihizis papske organizacije").
Što se materijalnog aspekta tiče, neko upućeniji će reći da li je u katoličkom kontekstu bolje reći "katehizam" umesto "katihizis" (meni privatno deluje da jeste - baš kao što bi se, kad pričaš o pravoslavlju, reklo "Vaznesenje Gospodnje ili Spasovdan", a kad pričaš o katoličanstvu, reklo bi se "Uzašašće Gospodinovo ili Spasovo" - ali neću ništa da tvrdim).