Аутор тема: Göteborg  (Прочитано 18207 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Göteborg
« : 2. 02. 2012. у 21.18 »
S mejla:
Цитат
Poštovani,
Urednik sam jednog internet portala. Svakodnevno se srećem sa problemima transkripcije stranih vlastitih imena iz cele Evrope, ali zahvaljujući Vašem sajtu, uspevam da olakšavam sebi posao.
Ipak, moje konkretno pitanje odnosi se na švedski grad Geteborg. Prema onome što ste naveli u pravilima i objašnjenju transkripcije sa švedskog jezika, ispravno bi bilo Jeteborg, ali to ime, toliko često korišćeno u našem jeziku, niste spomenuli.
Da li se u slučaju tog naziva grada treba držati već ustaljenog jezičkog naziva Geteborg (kao i Kopenhagen umesto Kobenhavn), i šta na konkretnom primeru i u praksi znači "kad god je to moguće prilagođavati izvornom nazivu"?
Srdačan pozdrav!

Od istog posetioca:
Цитат
Takođe, imam za Vas još jedno pitanje u vezi sa transkripcijom.
Napomenuli ste kod opštih pravila transkripcije da je međusamoglasničko j obavezno, navodeći samo primere za konstrukciju -ija, -ije, -iju.
Moje pitanje je da li se to međusamoglasničko j odnosi i na sve ostale samoglasnike (-ai, -ae, -ei, -oi i dr.) ili samo na oblike koje ste naveli u primerima?
Pozdrav!
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Göteborg
« Одговор #1 : 2. 02. 2012. у 21.22 »
Odgovor na ovo drugo: međusamoglasničko J je obavezno samo u kombinacijama gde je I prvo po redu, a drugo nije O, dakle IJA, IJE, IJU. Ali, IO. Ovde se radi o pravopisnom pravilu srpskog jezika, koje se odnosi i na druge reči, ne samo na transkribovana imena  (npr. ja sam bio, NE ja sam bijo).

Malo više o tome ovde:
http://www.srpskijezickiatelje.com/pravopis:suglasnik-j
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Göteborg
« Одговор #2 : 2. 02. 2012. у 22.06 »
Google mi ništa ne vraća za Jeteborg.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #3 : 3. 02. 2012. у 06.01 »
Zar ne bi trebalo Jeteborj?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Göteborg
« Одговор #4 : 3. 02. 2012. у 08.11 »
Ne bi. Prema t. 260v, G iza R u istom slogu prenosimo kao g, a dati su primjeri Strindberg, Lundberg, Bergman.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #5 : 3. 02. 2012. у 08.25 »
Treba onda ispraviti ovde na sajtu.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #6 : 3. 02. 2012. у 08.49 »
Jа нисам стручан за шведски, али се слажем да се оба слова g у Göteborg изговараjу као j. Изгледа да jе популарна транскрипциjа Гетеборг резултат не само традициjе него и тежње ка препознатљивости назива: велика већина људи не познаjе ове гласовне промене у шведском и неће моћи да препознаjе град у питању ако чуjе или прочита Jотеборj.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Göteborg
« Одговор #7 : 3. 02. 2012. у 08.56 »
Исправио сам. Колико видех, направили су неколико ситних измена у односу на првобитни текст, који ми имамо. Ово је једина разлика у правилима. Додуше, нисам до ситница прегледао све. Ако неко примети још коју разлику, нека каже.

(У угласте заграде сам стављао текст који је био у оригиналу, али је, вероватно због места, испуштен у Правопису.)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #8 : 3. 02. 2012. у 10.14 »
Ја мислим да је Гетеборг већ толико одомаћено (и то не само у нашем језику), да не би имало сврхе ни смисла мењати га у нешто друго.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #9 : 3. 02. 2012. у 10.21 »
Ја мислим да је Гетеборг већ толико одомаћено (и то не само у нашем језику), да не би имало сврхе ни смисла мењати га у нешто друго.
У праву си да jе прихваћено у укорењено и у другим jезицима - нпр. бугарски Гьотеборг, руски Гётеборг.
« Последња измена: 3. 02. 2012. у 10.32 Orlin »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Göteborg
« Одговор #10 : 3. 02. 2012. у 11.40 »
A imamo li mi negde potvrdu da je dobro sa G na početku reči (za ovo krajnje već imamo potvrdu u pravilima)? Ja sam gledala u Pravopisnom rečniku, ali nisam našla to ime…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Göteborg
« Одговор #11 : 3. 02. 2012. у 11.46 »
Jedino ti Rajić može dati formalnu potvrdu.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Göteborg
« Одговор #12 : 3. 02. 2012. у 12.10 »
Pa da mu pišemo? Već nam je jednom odgovorio.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Göteborg
« Одговор #13 : 3. 02. 2012. у 12.20 »
Mislim da je suvišno, jer kao što rekoh gore, Google mi ne vraća ništa za Jeteborg.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 803
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Одг.: Göteborg
« Одговор #14 : 3. 02. 2012. у 12.36 »
Google ipak daje rezultate za Jeteborj, pa bi trebalo da izmenimo transkripciju na Jeteborj ako zaista ima potrebe da menjamo.

Тагови: mejl