Аутор тема: Језичке занимљивости из мог краја  (Прочитано 102092 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Шта мислите о теми Језичке занимљивости из мог краја?
Има нас одасвуд, у сваком крају има нешто што би вредело испричати свима, нешто карактеристично, помало чудно.

Већ сам вам причао да код мене појмове сисати и дојити користе у инверзном значењу. Мајка сиса дете, а дете доји прст. Теле доји краву. Тако говоре и моје колегинице, дипломирани инжењери и остали који су високе школе завршили.

На такве занимљивости сам мислио. Оне које су се дубоко уврежиле, не неки архаизми које не знају они млађи од 50 година.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #1 : 13. 03. 2011. у 21.26 »
Kroz maglu se sećam užičkog izraza koji je jednom Peđa pomenuo, mutan u smislu zgodan…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #2 : 13. 03. 2011. у 21.29 »
Занимљива тема Зоране, у потпуности подржавам.

На жалост, не могу претерано да допринесем, Чубура и није неко посебно занимљиво лингвистичко подручје, али било је неколико примера које памтим од старијих комшија, који су имали занимљиве изразе. Сећам се да је једна стара бака Мила често са сетом говорила како не може да нађе добре папуче, јер папуџије више не долазе на Каленић пијацу. Увек  ми је то било чудно, јер онолико шустера у Градић Пејтону  и око Каленића, а она прича о некаквим папуџијама. Тек скоро сам сазнао да су папуџије ту биле заправо јако узак термин који означава мајсторе Буњевце који праве њихове карактеристичне папучице са петом  :D

Е сад, разне ствари које чујем по теренима, тога има на претек, али то могу само да пренесем, јер не познајем локалне говоре толико добро да бих могао да елаборирам прописно. Али једна од омиљених конструкција ми је одувек била "родили смо" у Црногораца, а нарочито ми је омиљена постала када сам сазнао из једне од Балканика (не сећам се сада тачног броја исте) да је поред жене која се порађа, пре и мушкарац лежао и глумио порођајне болове… Саосећајно, зар не  [bonk] :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #3 : 13. 03. 2011. у 21.43 »
Цитат
да је поред жене која се порађа, пре и мушкарац лежао и глумио порођајне болове…
Ma nemoj da pričaš, to mi nikako ne liči na balkanski mentalitet…

A bi li malo pojasnio to "rodili smo"? Je li to muškarac kaže da su oni rodili dete?

Ti si sigurno pun zanimljivih priča, jer ako si često na terenu, sigurno svašta čuješ…  [fsmile]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #4 : 13. 03. 2011. у 21.49 »
Па да, управо то  :D

Поента је да то управо потврђује патријархалност, јер ту pater familias  преузима заслуге и за ту једну ствар која ту није  одузета жени, а којом она преузима значајан утицај у породици. Нема то везе са менталитетом, него са културним обрасцем  ;)
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #5 : 13. 03. 2011. у 22.07 »
А то за терене… Моја омиљена конструкција на коју сам први пут набасао у К.З.Б. је била "Има ли га _____" у значењу да ли је тај неко ту  :D Први пут када ме је једна старина упитао то питање, док је у пролазу терао волове "Има ли га Милен?" ја сам му одвратио "Што то мене питаш?" и нашли смо се обојица у чуђењу на опште весеље свих присутних  [emb1]
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #6 : 13. 03. 2011. у 22.33 »
Ovo je mnogo zanimljivo.  :D Ja, nažalost, nemam neke posebne zanimljivosti, kao što si i sam primetio, Beograd i nije neko mesto gde ima nekih specifičnih lokalizama koji bi bili zanimljivi ostalima… No, rado ću pratiti ovu temu, verujem da će biti tu podosta zanimljivih stvari…  [fsmile]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #7 : 13. 03. 2011. у 22.47 »
Када сам дошао овде да живим, пре скоро четрдесет година, изненадио ме је овдашњи говор. Једна од ствари на коју ни данас не могу да се навикнем је да је реч место женског рода. То има да се купи само на две месте у граду.

Причам, као што сам навео на почетку теме, о томе како говоре скоро сви, без обзира на школу.

Трстеник је, иначе, на самој граници дијалекатских подручја. Већ десет килиметара на запад, у Врњачкој Бањи, и даље на ту страну, говоре као у западној Србији. На пример, ако је неко Боро, онда си срео Бора, не Бору, и тако даље.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #8 : 13. 03. 2011. у 22.53 »
Био сам двапут кратко у Трстенику, али недовољно дуго да запазим те занимљивости.

А то за терене… Моја омиљена конструкција на коју сам први пут набасао у К.З.Б. је била "Има ли га _____" у значењу да ли је тај неко ту  :D

То се често користи у јужној Србији. Штета што нема неког Пироћанца, они имају заиста занимљив говор. Засад ми пада на памет само оно аздисао — не знам колико се користи у другим деловима земље.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #9 : 13. 03. 2011. у 22.55 »
?????? Место женског рода ??????

Е, свашта, то још не чух. Мене увек изненађује употреба максимум 4 падежа у И.Србији. Нису ко јужњаци да се фрљају, па свако мало други акцент, него све је увек у њиховом систему по правилу. Вероватно што су већином двојезични…
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #10 : 13. 03. 2011. у 23.31 »
То има да се купи само на две месте у граду.

Ово може да буде и остатак некадашње двојине на -ѣ (као што имамо двеста од двѣсътѣ према старој именици с. р. съто). Има ли још којег примера где вам личи на женски род?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #11 : 14. 03. 2011. у 08.48 »
То има да се купи само на две месте у граду.

Ово може да буде и остатак некадашње двојине на -ѣ (као што имамо двеста од двѣсътѣ према старој именици с. р. съто). Има ли још којег примера где вам личи на женски род?

Tako se govori i u Smederevu, koje takođe pripada staroštokavskom području i ima sinkretizam padeža. Međutim, nije kompletna paradigma reči mesto ženskog roda: kaže se sedi na mesto, veliko mesto itd. Jedino što sistematski odstupa od norme jeste dve (tri…) meste, pa se Džoovo objašnjenje o refleksu stare dvojine uklapa.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #12 : 15. 03. 2011. у 15.02 »
Како се у језику зове појава кад реч звучи као појам? Рецимо, овде скоро сви кажу свирена.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #13 : 15. 03. 2011. у 15.07 »
 [lol] [lol] [lol] Свирена  [bonk] Ономатопејична реч, нема шта (нисма овиме мислио да се то тако зове у језику, то не бих знао)  :D мораћу да свратим до Трстеника да се мало наслушам локалног језика, звучи као занимљиво место  :)
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #14 : 15. 03. 2011. у 15.08 »
Можда је заправо реч о животињи sus maritimus. Укрстили Трстеничани свињу и сирену да би решили питање поста  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #15 : 15. 03. 2011. у 15.17 »
Како се у језику зове појава кад реч звучи као појам? Рецимо, овде скоро сви кажу свирена.

Па не звучи сирена тако (није ономатопеја свииир него би-бииип или сл.). Овде је реч о народној/пучкој етимологији, где се реч (најчешће страног порекла) укршта с домаћом речју која има семантичке везе с њом (сирена свира → свирена).

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #16 : 15. 03. 2011. у 18.19 »
Можда је заправо реч о животињи sus maritimus. Укрстили Трстеничани свињу и сирену да би решили питање поста  :D

А ево и чудовишта, њушком и репићем, свирена  :D [lol]

Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #17 : 15. 03. 2011. у 18.47 »
Ja i dalje ne kapiram kakve veze ima ovo prase sa s(v)irenom?  :-/
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #18 : 15. 03. 2011. у 18.53 »
Свиња + сирена = свирена  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #19 : 15. 03. 2011. у 18.57 »
Свиња + сирена = свирена  :D
A, jel? Ja to nisam tako shvatila, nego kao Joe: svira sirena = svirena… :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #20 : 15. 03. 2011. у 18.58 »
Прасе које плива. Наравно да није ништа укрштено ни са чим, ради се о шали пошто се водене животиње једу и за време поста, за разлику од прасета. Одатле штос.

У мом крају се џанарика зове ринглов, амбар за кукуруз котарка, колски улаз на капији ајнфор’ (требало би „ајнфорт“ према немачкој речи), а оно што се у Београду и централној Србији зове „кнедле (с пекмезом)“ овде су гомбоце.

Посебно не бих издвајао германизме или мање распрострањене турцизме. Често се уместо „са“ може чути „су“ или „со“. На пример, „со тим“ или „су чим“. За трпезаријски сто се готово увек каже да је астал, марамица се назива џепницом, а уместо локатива се често користи акузатив. На пример, „Стојим на улицу“, „Радим у башту“, „Већ је месец дана на викендицу“ итд.

Додатак (ван теме): Гуло, сирене су заправо крилата бића налик на харпије, а не водене полурибе-полудевојке, зар не? :)

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #21 : 15. 03. 2011. у 19.03 »
Еј, немој тако, то прасе плива на Бахамима :) А да не заборавимо дела одређених католичких попова која су проглашавала птице за ОК у време поста јер расту на дрвету  :D [lol]

У Обреновцу имају један од мојих омиљених локализама, леватор (на машини за претовар Фергусон производње пише elevator).

Џенарика, ринглов, пуркача -синоним за омиљену муницију у "Лоповима и жандарима" на Чубури  [lol] Такође, и примарни лек против идења у школу, само се добрано наједеш зелених џенарика, и ето поштеде бар два дана  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #22 : 15. 03. 2011. у 19.05 »

Додатак (ван теме): Гуло, сирене су заправо крилата бића налик на харпије, а не водене полурибе-полудевојке, зар не? :)

Јап  :D Не знам када тачно почиње да се користи израз сирене за њих, али то су у ствари посејдонове нимфе спојене са германском митологијом (Lorelei).
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #23 : 15. 03. 2011. у 19.28 »
Занимљиво је да је БП рекао џАнарика, а Гуло џЕнарика. Ја такође те шљивциге знам као џЕнарике. Иначе, и ја морам мало оф топик, у Еспањи, шљиве личе на велике џенарике, величине омање брескве. Нису онако дугуљасте као код нас, него округле, и имају плаве (као наше шљиве) и беле (заправо, жуте, као наше џенарике). Пекмез од шљива је обично зелен (јер се прави од жутих).

Него, имам ја неколико израза из ваљевског краја, само да се сад сетим. Знате ли шта је перда?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #24 : 15. 03. 2011. у 19.30 »
Мотка из ограде :) Мало већа мотка је јапија, и то је угаона греда, али се једнако каже, немој да те пердиком/јапијом прекОо леђа :)
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #25 : 15. 03. 2011. у 19.34 »
Није пердика, него перда. Перда је ограда… Има логике онда што се мотка из перде зове пердика…   ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #26 : 15. 03. 2011. у 19.36 »
шљиве личе на велике џенарике, величине омање брескве.

 [zbun2] :o  ЊАМ!!!
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #27 : 15. 03. 2011. у 19.36 »
Овде за мотку из ограде кажу коц. Избаце оно "ла", а продуже "о".

Посебно не бих издвајао германизме или мање распрострањене турцизме. Често се уместо „са“ може чути „су“ или „со“. На пример, „со тим“ или „су чим“. За трпезаријски сто се готово увек каже да је астал, марамица се назива џепницом, а уместо локатива се често користи акузатив. На пример, „Стојим на улицу“, „Радим у башту“, „Већ је месец дана на викендицу“ итд.
Катанац ту беше локот?

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #28 : 15. 03. 2011. у 19.38 »
Није пердика, него перда. Перда је ограда… Има логике онда што се мотка из перде зове пердика…   ;)

Пардон, ја се одма’ пребацио на пердику, ’наш :) Сувише то често чујем из ваљевских уста, а никада није још није претио да ће да ме одалами оградом!
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #29 : 15. 03. 2011. у 19.42 »
[lol] [lol] [lol] Свирена  [bonk] Ономатопејична реч, нема шта (нисма овиме мислио да се то тако зове у језику, то не бих знао)  :D мораћу да свратим до Трстеника да се мало наслушам локалног језика, звучи као занимљиво место  :)

Свирена заувија.

Можеш да дођеш због пива (само се прво јави), а што се језика тиче довољно је да гледаш серију "Село гори, а баба се чешља". Језик је до детаља скинут. Ништа, ал баш ништа, верујте ми на реч, није карикирано.

Овде се стварно говори: Морам да лечим бубрезе.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #30 : 15. 03. 2011. у 19.49 »
Прихватам позив, да кажемо у време жупске бербе, тамо сам редован  [thumbsup]  ;)

А немам живаца да гледам РТС, још пре пар година сам раскрстио са телевизором, и однео га баби  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #31 : 15. 03. 2011. у 19.58 »
Мени би било занимљиво ако неко зна, одакле такав начин говора. Нпр. било је врло занимљива Џоова реплика да оно  "две месте" може бити остатак некадашње двојине. Вероватно и друге неправилности које се појављују имају неко тако објашњење…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #32 : 15. 03. 2011. у 20.22 »
Прихватам позив, да кажемо у време жупске бербе, тамо сам редован  [thumbsup]  ;)
Мог’ те упознам са директором Туристичке организације Александровца ;).
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #33 : 15. 03. 2011. у 20.27 »
Да погађам, ти си директор или Зоран  :D

Мени је битно да знам винаре из Александровца, за туризам ћу лако  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #34 : 15. 03. 2011. у 20.31 »
Децо, држ’те се теме иначе одосте у Свашта и ништа.  [yes]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #35 : 15. 03. 2011. у 20.35 »
Катанац ту беше локот?

Да. Катанац је локот, а мердевине су лотре. Изразито често се користи метнути уместо ставити, и то у форми као да глагол гласи метути или метити. „Једи“ се може чути и као јеј.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #36 : 15. 03. 2011. у 20.37 »
Децо, држ’те се теме иначе одосте у Свашта и ништа.  [yes]
[ko-ja] [angel] [pardon]
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #37 : 15. 03. 2011. у 20.38 »
Пардон  :D

Него, кад смо код Ваљева, чуо сам тамо пар пута кензирати.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #38 : 15. 03. 2011. у 20.39 »
Ја, да ме убијеш, не могу сад да се сетим било чега. Године су прошле од кад нисам у контакту с тим крајем, па можда је и оправдано. Не знам шта је то кензирати. Је ли то нешто старинско или нешто ново?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #39 : 15. 03. 2011. у 20.39 »
Него, кад смо код Ваљева, чуо сам тамо пар пута кензирати.
:-/

Чуо си и да се за некога каже да је изумро (уместо умро).
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #40 : 15. 03. 2011. у 20.42 »
Него, кад смо код Ваљева, чуо сам тамо пар пута кензирати.
:-/

Чуо си и да се за некога каже да је изумро (уместо умро).
[lol] Ја то нисам чула. Али сам се сад сетила д’изедем уместо да поједем.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #41 : 15. 03. 2011. у 20.44 »
Чуо си и да се за некога каже да је изумро (уместо умро).
[lol] Ја то нисам чула.
Mislim da smo čak videli uklesano na nekoj ploči uz put - da je taj i taj izumro tad i tad…
Али сам се сад сетила д’изедем уместо да поједем.
D’idem, d’umre…
« Последња измена: 15. 03. 2011. у 20.53 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #42 : 15. 03. 2011. у 20.50 »
С обзиром где сам ту чуо, рекао бих да је старинско (Попучке), а значи нешто у смислу кулирати, блејати, глуварити.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #43 : 15. 03. 2011. у 21.03 »
Овде се стварно говори: Морам да лечим бубрезе.

Чак и: Морам да водим деду на ренгелене. Не зезам се.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #44 : 15. 03. 2011. у 21.10 »
Jезички осећај је нешто што није резервисано само за школоване људе. По језичком осећају већине људи треба да се говори инфракт. Лакше је за изговор. Или фиксална каса, гарван…

Овде кажу, да направим приближну паралелу са свиреном, подвампирио се. Или открајак. Има неке логике.  [cesh]
« Последња измена: 15. 03. 2011. у 22.53 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #45 : 15. 03. 2011. у 21.23 »
  [off]  Гуле, можда ће те неки службени пут довести у Благотин. То је врло недалеко одавде:

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #46 : 15. 03. 2011. у 21.30 »
Не можда, сигурно  :D

Пракљача је један занимљив локализам, често коришћен и као назив за торокушу  :D
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #47 : 15. 03. 2011. у 22.17 »
Не можда, сигурно  :D
Za ovo znaš, zar ne? Mogao bi, u saradnji sa [brun], da nam, kad budeš imao jako mnogo vremena, pišeš i o raznim Jerininim gradovima (ako već negde ne postoji uporedni pregled)?
« Последња измена: 15. 03. 2011. у 22.21 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #48 : 15. 03. 2011. у 22.25 »
Е вала морам и ја да дођем у тај Трстеник.  [lol] Сита се исмејах…  :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #49 : 16. 03. 2011. у 00.01 »
Да. Катанац је локот, а мердевине су лотре. Изразито често се користи метнути уместо ставити, и то у форми као да глагол гласи метути или метити. „Једи“ се може чути и као јеј.

Да ли се још увек за гуверналу од бицикла каже корман?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #50 : 16. 03. 2011. у 00.05 »
Чује се корман и код мене.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #51 : 16. 03. 2011. у 00.08 »
Да ли се још увек за гуверналу од бицикла каже корман?

Богами, ја знам шта је корман бицикла, а за гуверналу никад нисам чуо.  [bag]

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #52 : 16. 03. 2011. у 00.14 »
Код мене се обе речи чују, само је гувернал овако, мушког рода.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #53 : 16. 03. 2011. у 00.14 »
То је, што би рекао мали Перица, исти… (Знаш оно: колико је три пута пет, а колико је пет пута три.)

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #54 : 16. 03. 2011. у 09.07 »
За бицикл постоје варијанте бицикла, бицикли, бицикло. У ком крају се за неку од њих може рећи да је уобичајена? Овде је то бИцикла.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #55 : 16. 03. 2011. у 16.10 »
За бицикл постоје варијанте бицикла, бицикли, бицикло. У ком крају се за неку од њих може рећи да је уобичајена? Овде је то бИцикла.
U mom kraju stariji ljudi biciklo (bic, bajs) nerijetko zovu točak!!!
Takođe je i guvernala uobičajen izraz mada se koristi i riječ upravljač. Za korman nikad nisam čuo.
« Последња измена: 16. 03. 2011. у 16.14 d@do »

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #56 : 16. 03. 2011. у 16.15 »
A za radna kolica koriste sljedeće izraze: kolica, civare, tačke, kariole.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #57 : 16. 03. 2011. у 16.17 »
Za ljestve koriste: ljestve, merdevine, lotre, stepenice.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #58 : 16. 03. 2011. у 16.24 »
Meni je ova tema dosadna [ne], valjda zato što je ovo forum o standardnom jeziku. ;)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #59 : 16. 03. 2011. у 16.35 »
Па ти немој да учествујеш ако ти је досадна. :) Мени је занимљиво прочитати како се нешто каже у другим деловима (бивше) земље.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #60 : 16. 03. 2011. у 16.56 »
Za ljestve koriste: ljestve, merdevine, lotre, stepenice.
Ima, beše, i skale?
Meni je ova tema dosadna [ne], valjda zato što je ovo forum o standardnom jeziku. ;)
Standardno je dosadno .
Па ти немој да учествујеш ако ти је досадна. :) Мени је занимљиво прочитати како се нешто каже у другим деловима (бивше) земље.
Mo’š misliti kako je tek nama mlađima : ja za mnoge reči samo s ove jedne strane nisam čula :).
« Последња измена: 16. 03. 2011. у 17.01 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #61 : 16. 03. 2011. у 16.58 »
Za ljestve koriste: ljestve, merdevine, lotre, stepenice.
Ima, beše, i skale?
Bilo bi logično al’  [otkudznam]. Možda ima?

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #62 : 16. 03. 2011. у 17.02 »
Za ljestve koriste: ljestve, merdevine, lotre, stepenice.
Ima, beše, i skale?
Bilo bi logično al’  [otkudznam]. Možda ima?
Нешто ми се мота по глави да сам и то чула од другар(иц)а из Хрватске.
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #63 : 16. 03. 2011. у 17.10 »
Mo’š misliti kako je tek nama mlađima : ja za mnoge reči samo s ove jedne strane nisam čula :).
Mi smo ih upoznali silom prilika jer je rat donio velika raseljavanja ljudi unutar BiH, pa su mnoge riječi, karakteristične za pojedine krajeve, postale uobičajene tamo gdje prije rata nisu bile ( npr. ako se doselila veća grupa ljudi iz istog kraja).

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #64 : 16. 03. 2011. у 22.46 »
Од Рудника до Жупе се за мердевине каже и стубе, што је другде реч за степенице.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #65 : 17. 03. 2011. у 13.15 »
Прво село одавде на исток, прам Крушевцу, зове се ОџАци. Овде кажу: Имам кућу у Оџака. (Акценат је дугоузлазни на "О")


Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #66 : 17. 03. 2011. у 13.40 »
То А у ОџАци је кратко, зар не?

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #67 : 17. 03. 2011. у 13.43 »
Колико се ја сећам како сам чуо име тог места, дуго је.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #68 : 17. 03. 2011. у 14.00 »
Ако је номинатив Оџа́ци, онда треба да буде Има кућу у Оџа̄ка̑ (дуго прво а и акцентовано дуго друго а).
« Последња измена: 17. 03. 2011. у 14.10 J o e »

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #69 : 17. 03. 2011. у 14.02 »
Мислим да и јесте тако, ма да је тај говорник од кога сам ја то чуо био из Крушевца, па се можда разликује од Зоранове верзије, мораћемо да њега сачекамо.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #70 : 17. 03. 2011. у 14.10 »
То А у ОџАци је кратко, зар не?
Да, а у оно "Оџака" је наглашено "О", не умем да напишем дугоузлазни, а оба "а" су врло кратка и ненеглашена. Врло чудан акценат. Као, отприлике, у речи обадва.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #71 : 17. 03. 2011. у 14.12 »
Кад и а наводим изговор из околине, а не матични…  [bonk]

А стварно је врло чудан изговор, кажем ја, мораћу мало да ослушкујем доле :)
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #72 : 17. 03. 2011. у 14.21 »
Овде се акцентовањем постиже и један посебан ефекат.
Село је МилУтовац, а житељ тог села је МилутОвац. Исто је и за село МијАјловац. Житељ је МијајлОвац.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #73 : 17. 03. 2011. у 14.28 »
То А у ОџАци је кратко, зар не?
Да, а у оно "Оџака" је наглашено "О", не умем да напишем дугоузлазни, а оба "а" су врло кратка и ненеглашена. Врло чудан акценат. Као, отприлике, у речи обадва.

Онда није дугоузлазни, него краткосилазни: /оџа̏ци/-/из о̏џака/ (као /дука̏ти/-/сто̑ ду̏ката/), зар не?
« Последња измена: 17. 03. 2011. у 14.29 J o e »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #74 : 17. 03. 2011. у 14.36 »
Поштено да ти кажем, не знам то с акцентима. У Оџака се изговара потпуно исто као из Оџака.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #75 : 17. 03. 2011. у 14.38 »
Па мора да буде исто (исти је падеж), само треба да потврдите да то О није дуго, него кратко.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #76 : 17. 03. 2011. у 14.42 »
Па мора да буде исто (исти је падеж), само треба да потврдите да то О није дуго, него кратко.

Да, кратко је.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #77 : 17. 03. 2011. у 17.50 »
Исти је падеж и акценат у овом примеру: Истрчао је из куће само у гаћа. Изговара се исто као да је рекао …без гаћа или …из гаћа.
да ли се још негде чује овако нешто?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #78 : 17. 03. 2011. у 18.04 »
Па тако је у целом косовско-ресавском дијалекту. А синкретизма локатив-генитив има и у староцрногорским говорима. О томе смо доста причали на В.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #79 : 17. 03. 2011. у 20.27 »
Овде понекад кажу за човека да је учтиван. Као и за хлеб да је бајатан.
Имам утисам да је, по њиховом језичком осећају, оно учтив недовршен придев, исечен при крају. Учтиван звучи више придевски, као, на пример,  раван , обичан, сталан…

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #80 : 17. 03. 2011. у 20.48 »
Сад сам се сетио једне речи из Малог Мокрог Луга, мањка, са кратким првим А.  Може да значи и недостаје, а и у значењу цркнути (за стоку). Ма немој да му дајеш ту пилећину, има да ти мањка кер.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #81 : 17. 03. 2011. у 20.57 »
Сад сам се сетио једне речи из Малог Мокрог Луга, мањка, са кратким првим А.  Може да значи и недостаје, а и у значењу цркнути (за стоку). Ма немој да му дајеш ту пилећину, има да ти мањка кер.

У Шумадији је чешћи облик мајкати.

БТЊ, овде кер значи расан, пре свега ловачки пас. Како је другде?

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #82 : 17. 03. 2011. у 21.00 »
Не, кер значи кер, куче, џукела, џумара, кучак, пас, авлијанер, каламуња итд.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #83 : 17. 03. 2011. у 21.13 »
У Средњем Банату се за дворишног пса-чувара, небитно да ли је у питању расан пас или мешанац, каже и кера, у женском роду. „Јел’ ује’ кера?“ — повик са капије, када придошлица пита да ли сме да уђе од пса. „Како си, Лало?“ „Та, к’о кера! На своју ни да ланем, а на туђе ланац да покидам!“

У једном делу Бачке се за пса каже и вашка. То сам у Банату чуо само у једном селу, али генерално не говоре људи тако.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #84 : 17. 03. 2011. у 21.28 »
Не, кер значи кер, куче, џукела, џумара, кучак, пас, авлијанер, каламуња итд.

Овде се под појмом кер, понављам, подразумева само расан пас. Они за изложбу, али пре свега ловачки. Не знам откуд та диференцијација.

Остали су као у твом примеру. Пас, куче, џукела. Ламбара је пас луталица.
« Последња измена: 17. 03. 2011. у 21.31 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #85 : 18. 03. 2011. у 08.24 »
Kod mene u kraju je primarni naziv ćúko. Sad mi to deluje tako smešno…  [lol] Ker je pre svega lovački pas, a pas je ono formalno, u školi.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #86 : 18. 03. 2011. у 10.31 »
Ја знам за босанско цу́ко. Нисам досад чуо за меку варијанту.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #87 : 18. 03. 2011. у 10.38 »
Kod mene u kraju je…

Који је то крај?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #88 : 18. 03. 2011. у 11.13 »
Bosanska Posavina

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #89 : 18. 03. 2011. у 12.27 »
Ја знам за босанско цу́ко. Нисам досад чуо за меку варијанту.
Kod nas je u upotrebi cuko, ker, škevrija, pas a sve češće se koristi i noviji termin dodž (domaća obična džukela). Ker je u rangu sa ostalim i nije sinonim za rasnog psa.

P.s. Imam prijatelja koji je rodom iz okoline Tuzle i on koristi termin ćuko.
« Последња измена: 18. 03. 2011. у 12.29 d@do »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #90 : 18. 03. 2011. у 15.34 »
Овде често кажу као кад (ки кад) у значењу као да. Навалио на оно печење ки кад није јео два дана. Има ли то још негде?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #91 : 18. 03. 2011. у 17.46 »
Кер јесте ловачки пас и мислим да у мом региону скоро сви то знају, само се у говору далеко чешће користи као погрдан израз са пса, попут џукела. У женском облику, ке́ра, звучи некако мекше и користи се за пса генерално.

Да, има и она „’Рани керу да те ује“.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #92 : 18. 03. 2011. у 18.15 »
Ја знам за „’Рани псето…”.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #93 : 18. 03. 2011. у 19.51 »
„’Рани керу да те ује“.
И овде често кажу ује. http://www.youtube.com/watch?v=syCTu_F7aKs&feature=more_related#t=0m20s 

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #94 : 18. 03. 2011. у 20.17 »
Ја знам за „’Рани псето…”.
Знам и ја .
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #95 : 1. 04. 2011. у 20.05 »
Један виртуелни извештај. (Превод на чарапански З. Ђ.)

Синоћ сам био са Белопољанског и Џоа у једнЕ кафане. Пили смо пиво и јели беле бубрезе на жару, чекајући прасе. Било је лепо печено, кожмура је само крцкала под зубима.


Наставиће се…

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #96 : 1. 04. 2011. у 22.06 »
Сад ми паде на памет, нисам сигуран да ли је о овоме раније било речи.

Старији народ у Војводини железницу по правилу назива жељезницом. Жељезница, жељезничка станица и сл. Неко је рекао да су прве железнице у Војводини грађене са ијекавским таблама из Хрватске и Славоније, а како народ није знао ни за железо ни за железницу, ову ијекавску реч је усвојио једноставно као такву. Као готову реч, попут Ријека, Бјеловар и сл.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #97 : 1. 04. 2011. у 22.09 »
Сад ми паде на памет, нисам сигуран да ли је о овоме раније било речи.
Старији народ у Војводини железницу по правилу назива жељезницом.
Помињао је неко, не сећам се да ли овде или на ОДФ-у.
Питај оца ми мога, не сећам се више: чини ми се да је тако нана говорила (из Новог Бечеја пореклом). [cesh]
« Последња измена: 1. 04. 2011. у 22.14 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #98 : 1. 04. 2011. у 23.30 »
Eh, davno je to bilo, al’ mi se čini da se i u mom kraju tako govorilo. Nešto mi se vrti po glavi da sam kao dete imala nedoumicu da li se kaže željeznička ili železnička.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #99 : 3. 04. 2011. у 18.37 »

Питај оца ми мога, не сећам се више: чини ми се да је тако нана говорила (из Новог Бечеја пореклом). [cesh]
Давно сам био тамо, па се не сећам. У то време нисам обраћао пажњу на то.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #100 : 3. 04. 2011. у 18.44 »
Једна од необичних конструкција у мом крају је: Он је почео да иде по кафана. Јак акценат на првом "а", као кад се каже: Махали смо капама. Има ли то још негде?

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #101 : 9. 04. 2011. у 00.21 »
Ja znam da se ključ ostavlja pod otirač ili u ormarić za struju. Kake crne belosveCke novotarije… [ccc]

Vala sve vreme o ovome razmišljam čitajući ovu temu :fkez:. Ima još jedno tajno mesto - stara cipela, takozvana trakara! :D

Kad već ovo izgovorih (napisah), da li je nekom poznat taj izraz trakare (za stare cipele, papuče… one što drndaš po dvorištu kad se isfucaju)? (Bru, ovo možeš i da premestiš gde mu je mesto, da ne sediš zaludna.) :fkez:
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #102 : 9. 04. 2011. у 00.37 »
Ma nemoj, samo ja da radim a vi da lenčarite i samo mi pravite posao? Ne može!  [fgrrr]

Nisam čula za trakare, ja to zovem "za po kući"  :fkez:
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #103 : 9. 04. 2011. у 00.44 »
Има и назив покућнице.
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 00.46 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 874
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #104 : 9. 04. 2011. у 03.06 »
Овде често кажу као кад (ки кад) у значењу као да. Навалио на оно печење ки кад није јео два дана. Има ли то још негде?

To je sigurno balkanizam. U albanskom je taj veznik takođe sikur, što znači "kao da", ali bukvalno prevedeno znači "kao kad".
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #105 : 9. 04. 2011. у 19.03 »
Није занимљивост мог краја, али у Бачкој се говори и „канда“ када се  нешто претпоставља са великом сигурношћу. Јаче је од „ваљда“, а слабије од „јамачно“. Може да означи и намеру.

— Гле што се небо начомрдило.
— Да. Канда ће пасти киша.

— Ди је баба отишо?
— Не знам. Крено је према центру, каже да иде да прошета.
— Канда ће код Срете свратити у бирцуз.

— Ал си се најо шунке, канда ћеш целу ноћ устајати да пијеш воде.

— Шта си се ућуто?
— Канда ћу мало да одремам.

Измена: Па и Балашевићеви стихови: „Ја вас, канда, знам са Штранда“, „Канда ћу малко да те ’насикирам’“, „Лудница је, канда, откључана“ итд.
« Последња измена: 9. 04. 2011. у 20.00 Belopoljanski »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #106 : 11. 04. 2011. у 17.58 »
Овде најлон за пецање зову жилИца (са дугим "и"). Има ли то још негде?

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #107 : 11. 04. 2011. у 18.47 »
А за пиво се каже: „Жареее, може једно велико црно?“.
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #108 : 3. 04. 2012. у 17.20 »
Да ли се још негде каже: Баба је држала унука на крилима?
Овде то говоре и школовани људи.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #109 : 3. 04. 2012. у 18.22 »
То ми је потпуно нормално, одмалена слушам то "на крилима", тако и говорим. Локализми су, иначе, врло симпатични. У околино Ваљева постоји временска одредница "тоич" и "отоич", у значењу "пре извесног времена", "јабом’" уместо "дабоме", конопчић је "штрањка", гумени опанци су "папуле". Тога има подоста

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #110 : 4. 04. 2012. у 08.56 »
Овде се реч "силно" често употребљава за јело. Неко масно, тешко. Нарочито се  се користи за торте. Кад торта има пуно маргарина, чоколаде, јаја… онда је силна.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #111 : 4. 04. 2012. у 11.12 »
То се и код мене каже. Каже у том значењу и тешко (’тешко пада на желудац’).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #112 : 24. 04. 2012. у 14.58 »
Овде сам упознао пар сјајних људи који су емигрирали давно из крајева где Срби живе, али се ретко помињу. Тако сам и чуо пар занимљивости из румунског Баната, као што су на пример:
"Укључи мозгове!" - Мозак иде увек pluralia tantum.
"Дај да нешто иземо са брисе!"- ово је у значењу, дај да нешто поједемо с ногу, где је бриса перорез.
БП, јел има тога и у нашем делу Баната?
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #113 : 24. 04. 2012. у 16.16 »
За ово „иземо са брисе“ ми није требало тумачење, али нисам чуо ни први ни други израз.

Могуће је да постоје, али нисам чуо. И за мене је чист банаћански говор помало егзотика. Не чујем га толико често и увек ме нечим изненади.

Ван мреже dolinalima

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #114 : 30. 04. 2012. у 18.05 »
Једна од необичних конструкција у мом крају је: Он је почео да иде по кафана. Јак акценат на првом "а", као кад се каже: Махали смо капама. Има ли то још негде?

Има у околини Берана (Црна Гора), а можда и на мало ширем подручју. С тим да је акценат, и то дуги, обично на другом а. Значи, "Блееји по кафаана".


пс. Извињавам се на закаснелом одговору, нисам одавно залазио по фооорума :-)


Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #115 : 4. 05. 2012. у 21.03 »
Вероватно и другде кажу парабаба и парадеда, али овде кажу и параунук. Али то изговарају тако да се јасно разабирају две речи — пара унук.

Ван мреже alcesta

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 321
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #116 : 5. 05. 2012. у 14.54 »
Једна од необичних конструкција у мом крају је: Он је почео да иде по кафана. Јак акценат на првом "а", као кад се каже: Махали смо капама. Има ли то још негде?

Има у околини Берана (Црна Гора), а можда и на мало ширем подручју. С тим да је акценат, и то дуги, обично на другом а. Значи, "Блееји по кафаана".
Ima i u južnijim krajevima, najčešće u spoju "po kuća". :)

Вероватно и другде кажу парабаба и парадеда, али овде кажу и параунук. Али то изговарају тако да се јасно разабирају две речи —  пара унук.
Jao, ovo je fantastično, prvi put čujem i umrla sam od smeha [lol]
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #117 : 5. 05. 2012. у 21.18 »
У Гроцкој је исто пара унук.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #118 : 5. 05. 2012. у 21.36 »
А у Банату прамбаба и прандеда.

Парандеде и парамбабе срећом па немамо. :)

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #119 : 5. 05. 2012. у 21.48 »
Овде често кажу као кад (ки кад) у значењу као да. Навалио на оно печење ки кад није јео два дана. Има ли то још негде?

Или:
Не уме да стисне креду ки кад је од ратлука.

Отишо је с џипем.
У мом крају нећете чути дошао, прошао, нашао,
рекао, отишао и слично
, већ дошо, прошо, нашо,
реко, отишо
. Ако изговоримо целу реч, то звучи чудно.

А кад ме мајка шаље у продавницу:
Купи пилеће батаце, а ресто остави за тебе.

У школи ми је речено да се слово О
у речи коњ кратко изговара.
Овде сви ту реч изговарамо дуго: коооњ.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #120 : 5. 05. 2012. у 22.55 »
А у Банату прамбаба и прандеда.
Чини ми се да Црногорци кажу пранђед.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #121 : 5. 05. 2012. у 23.25 »
отишао и слично[/i], отишо[/i].

Стандардно је отѝшао. Секундарно је о̀тишао, као одвѐла боље него о̀двела.

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #122 : 5. 05. 2012. у 23.37 »
Хвала пуно! Веома ми је важно да стандардно изговарам речи.

А да ли је стандардно имали или имали?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #123 : 5. 05. 2012. у 23.50 »
Ѝмали. Углавном је све за слог уназад у односу на косовско-ресавски говор, али, видимо, има и изузетака. Ту је проблем изједначавање пренесених и непренесених акцената (и̏збор, ду̏кат исто као по̏глед, пе̏кар).

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #124 : 6. 05. 2012. у 09.30 »
отишао и слично[/i], отишо[/i].

Стандардно је отѝшао. Секундарно је о̀тишао, као одвѐла боље него о̀двела.
Ja ovo ne mogu da verujem.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #125 : 14. 05. 2012. у 18.30 »
Овде увек кажу близнаци. "Он има брата близнака".
Вероватно по логици — близнакиње/близнаци. Како је другде?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #126 : 14. 05. 2012. у 18.50 »
Неко је поменуо ово, а ја ћу поновити: треба лепо сакупити те особености трстеничког говора у неку књижицу. :)

Чујем и ја ту и тамо близнаци, али ипак ретко.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #127 : 15. 05. 2012. у 20.40 »
Овде често кажу који уместо ко. На пример: Који ти је рекао да ја продајем трактор?
Има ли то још негде?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #128 : 15. 05. 2012. у 21.08 »
Кој или куј уместо ко се често чује у говорима са југоистока Србије.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #129 : 21. 05. 2012. у 23.33 »
Овде је од глагола ковати увек  ковем, ковеш… Има ли то још негде?

Ван мреже IamASt

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 138
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #130 : 22. 05. 2012. у 19.10 »
Je l’ ste čuli nekad za dzivlu i skublu? (ovo dz je kao u kosovsko-resavskom zidu)
Tako su zvali sestru i mene u okolini Leskovca kad smo bile klinke. Simpatično. [fsmile]

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #131 : 30. 05. 2012. у 23.36 »
Она расправа о металиксивој ме подсети на нешто што је овде нормално. Она моја борда хаљина. Толико се изнервирао да је био сав борд у лицу.
Да поновим оно што сам рекао кад сам отворио ову тему — наводим примере који су уобичајени и код људи који су највише школе завршили.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #132 : 4. 06. 2012. у 17.14 »
Ја сам чуо и ро̑з-ро́за-ро́зо. :D

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #133 : 5. 06. 2012. у 00.27 »
Smederevci kažu rȏzi-rȏza-rȏzo.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #134 : 5. 06. 2012. у 00.30 »
А како им је у предикативу: цвет је…?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #135 : 5. 06. 2012. у 00.41 »
А како им је у предикативу: цвет је…?

Розњѝкав. :D Ја сам чуо и то, најозбиљније.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #136 : 5. 06. 2012. у 00.53 »
Pa ja mislim isto rȏzi, ali ne drži me za reč.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #137 : 6. 06. 2012. у 09.05 »
Jeste li čuli za riječ plačipilav. To vam je ispraćaj mlade.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #138 : 6. 06. 2012. у 11.10 »
Ја сам као мали чуо за реч плавница, ваљда од другара, и све до пре неколико недеља мислио да је реч валидна.  [iznenadjen] [lol] Шта мислите шта означава? Ајде погађајте. :D

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #139 : 6. 06. 2012. у 12.29 »
Ја сам као мали чуо за реч плавница, ваљда од другара, и све до пре неколико недеља мислио да је реч валидна.  [iznenadjen] [lol] Шта мислите шта означава? Ајде погађајте. :D

Ako nema veze s plavljenjem, poplavama i sl. (a verovatno nema, čim tražiš da pogađamo, te je prva lopta isključena), onda bi - pošto je koriste deca, a i odrasli mogu pomisliti da je validna - možda značila "modrica" ili eventualno "šljiva na oku".

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #140 : 8. 06. 2012. у 01.19 »
… pošto je koriste deca, a i odrasli mogu pomisliti da je validna - možda značila "modrica" ili eventualno "šljiva na oku".
Да, управо модрица.  [pljes]

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #141 : 10. 06. 2012. у 02.36 »
Natrvoljiti - da li vam je poznato?

A šta je sa ronjati? (Moja prijateljica iz Užica mi se sita ismejala, jer nikad ranije nije čula, a meni je ta reč tako super. :D)

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #142 : 10. 06. 2012. у 03.09 »
Шта је тачно роњати? Ја знам за рондати…Јел нешто слично?
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #143 : 10. 06. 2012. у 03.41 »
Шта је тачно роњати? Ја знам за рондати…Јел нешто слично?

(Uh, kod nas je već prilično kasno tako da mi je koncentracija veoma slaba. :hehe:)

Ne, ronjati i rondati nemaju nikakve sličnosti. Ronjati bih otprilike mogla da prevedem kao tražiti preturanjem.
A sutra kad budem odmornija možda dam i neki primer.

Odoh sad da spavam. LN ;)

Ван мреже Jelen@

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 288
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #144 : 10. 06. 2012. у 06.54 »
… Ronjati bih otprilike mogla da prevedem kao tražiti preturanjem…

Reč sam čula kod Bosanaca i koriste je baš za preturanje.

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #145 : 10. 06. 2012. у 08.17 »
Овде су псовке:
… ти лебац у …
… ти цркву у…
… ти богородицу.
… ти све свеце у години.
… ти дан.
… ти дете
… те пас.

Јесте ли чули за све ове псовке?

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #146 : 10. 06. 2012. у 08.30 »
… Ronjati bih otprilike mogla da prevedem kao tražiti preturanjem…

Reč sam čula kod Bosanaca i koriste je baš za preturanje.
Реч се чује и у нишком крају, али тамо се каже "ронђати" - кад неко (дуже) претура рецимо по остави, обично му кажу "Шта ронђаш тамо?".

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #147 : 10. 06. 2012. у 08.45 »
Овде су псовке:
… ти дан.

Јесте ли чули за све ове псовке?
За ово нисам чуо, за остало јесам.

Објекат у псовци код нас стварно може бити све и свашта. Тако се у околини Ваљева код старијих сељака чује "…ти запис", где је запис оно свето дрво из словенске традиције. Међутим, у истом том крају никада нисам чуо да неко некоме псује дете (не значи да нема, али чуо нисам - сви које сам тамо сретао сматрају да је помињање детета у том контексту велики грех). С друге стране, у околини Алексинца, опсовати некоме дете прилично је обична ствар. 

Не знам је ли неко радио неко истраживање у ком се крају колико псује. Некако ми се чини да сам код Банаћана чуо најмање псовки, а ако их је и било, биле су без глагола и некако благе, на пример: "Свеца му његовог".

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #148 : 10. 06. 2012. у 10.14 »
Ja sam čula još goru varijantu u vezi deteta - dete krvavo!

Pa onda znam za …
— ti lebanu mrvu,
— ti sve do boga,
— te božji otac …

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #149 : 10. 06. 2012. у 10.25 »
Јебем ти ситно жито, јебем ли ти маму мамину, сунце жарко… :D

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #150 : 10. 06. 2012. у 10.43 »
Овде су псовке:
… ти дан.

Јесте ли чули за све ове псовке?
За ово нисам чуо, за остало јесам.

Објекат у псовци код нас стварно може бити све и свашта. Тако се у околини Ваљева код старијих сељака чује "…ти запис", где је запис оно свето дрво из словенске традиције. Међутим, у истом том крају никада нисам чуо да неко некоме псује дете (не значи да нема, али чуо нисам - сви које сам тамо сретао сматрају да је помињање детета у том контексту велики грех). С друге стране, у околини Алексинца, опсовати некоме дете прилично је обична ствар. 

Не знам је ли неко радио неко истраживање у ком се крају колико псује. Некако ми се чини да сам код Банаћана чуо најмање псовки, а ако их је и било, биле су без глагола и некако благе, на пример: "Свеца му његовог".
Moja baka, inače iz Mokrina, imala je običaj da kaže: Idi u peršun. Tako da je ovo verovatno istina. Valjda što se ide južnije, psovke su češće, sočnije i inventivnije… :) Od jedne prijateljice koja je iz Tekije na Dunavu, i njene rodbine, čula sam takve psovke od kojih mi se ponekad želudac izvrtao, a ponekad bih se zacenila od smeha.

Ronjati sam ja čula za roniti (u vodi), mada mislim da je to neko interno izvrtanje te reči, i nije nešto rašireno, a za ronđati sam čula kako za tražiti, tako i za ono kad neko krene da gunđa bez prestanka…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #151 : 10. 06. 2012. у 10.49 »
Ronjati sam ja čula za roniti (u vodi), mada mislim da je to neko interno izvrtanje te reči, i nije nešto rašireno, a za ronđati sam čula kako za tražiti, tako i za ono kad neko krene da gunđa bez prestanka…

Da, ronjati - kao roniti, jeste izvrtanje u zezanju, a rondati i ronjati nije isto. Rondati je zvocati, a ronjati - preturati. No, kako ja poznajem ovaj izraz, on ne predstavlja tek bilo kakvo preturanje, već preturanje s namerom da nešto pronađeš.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #152 : 10. 06. 2012. у 10.53 »
..on ne predstavlja tek bilo kakvo preturanje, već preturanje s namerom da nešto pronađeš.
Pa to se valjda podrazumeva… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #153 : 10. 06. 2012. у 11.03 »
Ne podnosim da se išta podrazumeva, samo konkretno i jasno! Evo i tebi :P!

A kad smo već kod plaženja —  gde se dedoše (ovo nije izraz iz mog kraja, čula sam ga od prijateljice iz Raške) oni smajlići sa lepim -  velikim jezicima, nego si nam ostavila ovaj prcoljak?! :D

Dodatak: Sad ponavljam ovu poslednju reč. Neko bi rekao i prcmoljak. Zar nije interesantna? :D
« Последња измена: 10. 06. 2012. у 11.07 Luče »

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #154 : 10. 06. 2012. у 11.16 »
Од овога што је Луче навела, чуо сам само дете крваво.
А ово што је Ранчер написао знам и користим свакодневно.  :D

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #155 : 10. 06. 2012. у 11.39 »
Од овога што је Луче навела, чуо сам само дете крваво.
Такође. Сећам се да је моја баба говорила јебем ли ти цркву Раваницу. Сваки пут смо падали од смеха. Где баш нађе Раваницу? :D

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #156 : 10. 06. 2012. у 13.21 »
Цитирам бабу (да не кажем баку):
Ајде час у продавницу.
Узни кило прашак и вагету,  [lol]

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #157 : 10. 06. 2012. у 13.27 »
Сви смо чули за израз "не игра мечка". У нишком крају понекад се још додаје "Божана", дакле "Шта је, шта се гурате, не игра мечка Божана". Можете мислити како сам се тешко суздржао да не праснем у смех, кад сам се упознавао с тамо једном госпођом, а она ће: "Ја сам Божана…".   До тог тренутка нисам знао да се то име даје и људима (сретао сам само Божена).

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #158 : 10. 06. 2012. у 13.48 »
У селима подно Авале често се може чути и … ти матер божију на олтару цркве покајнице. Мислим да је у тој једној реченици садржано довољно богохуљења да се и атеиста згрози. Такође, сељаци из истог краја имају једну изреку "Плашиш бабу дебелим …" До скора сам мислио да је то локализам, док нисам чуо исту ствар у источној Србији, и онда на моје опште запрепашћење, у Русији сада… Изгледа да је то нешто старословенско  [lol]
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #159 : 10. 06. 2012. у 13.49 »
Одлични изрази, нисам их чуо сто година. [lol] Ово друго је нешто попут „плашити мечку решетом“.

П. С. У нишком крају се обично каже „шта је, шта зеваш, не игра мечка Божана“.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #160 : 11. 06. 2012. у 03.38 »
Moj đed je imao običaj da koristi psovku "Jebem li mu ošljem Boga". Dugo mi je trebalo da shvatim šta psuje.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #161 : 14. 06. 2012. у 21.59 »
Са псовки на нешто друго - данас сам поново чуо "ради у мајдану", место "ради у каменолому". Ваљевски крај, крајеви уз Дрину и Бањa Лука, где се тренутно налазим,  далеко чешће користе "мајдан", него "каменолом". Не знам како је у другим крајевима.

Пошто је каменолом заправо рудник камена: Шумадија, север Црне Горе и Република Српска доследно кажу "Уруднику", док Београд говори "у рУднику"….

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #162 : 14. 06. 2012. у 22.02 »
Да није Мајданпека, не бих ни знао шта значи мајдан, заиста нисам то чуо да неко каже, али мислим да то значи ’рудник’, не ’каменолом’.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #163 : 14. 06. 2012. у 23.08 »
Тачно, као турцизам. Међутим, данас је рудник практично свуда рудник, само је понегде каменолом још мајдан.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #164 : 15. 06. 2012. у 02.26 »
Често је мајдан коришћен за каменолом до скора и у Београду и околини (Ташмајдан, име је чисто турско, али у питању је каменолом, који се налази испод спортског комплекса).
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #165 : 15. 06. 2012. у 19.21 »
Ја сам чуо и ро̑з-ро́за-ро́зо. :D
Данас у Градишци: "То вам је иза оне роза зграде" :)

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #166 : 15. 06. 2012. у 19.57 »
Веровао или не, то је реченица стандардног језика. Речници (и Једнотомник) доносе роза као основни облик.

Ови моји би рекли иза розе зграде, у розој згради.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #167 : 15. 06. 2012. у 20.31 »
Мислио сам да је правилно розе зграде. Човек учи док је жив…

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #168 : 17. 06. 2012. у 23.25 »
Знају ли ови млађи шта би значило: "Ено ти ло(ј)тре, до’вати ми штрањку, треба да сапнем говече". :) Пример из Причевића код Ваљева, :)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #169 : 17. 06. 2012. у 23.30 »
Ено лестава, додај ми уже да свежем говече?

„Лојтре“ је можебити од нем. Leiter. [lol]
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #170 : 17. 06. 2012. у 23.44 »
Скоро, само није "свежем". "Сапети" је везати кратким ужетом рогове и једну ногу говечета да не може да трчи, него мора да полако пасе. Коњ се аналогно сапиње везивањем ноге и оглава. Дакле, "ограничити кретање".

Свака част, мислио сам да ће бити теже. Не знам одакле лотре или лојтре, већ како ко каже, али у селима ваљевског краја код старијих људи ретко се чује "мердевине".

Ево још пар локализама: у ваљевском крају "обала" је живица поред пута или међе, а "точак" је бицикл; овде у Бе-Ха, где се тренутно налазим, кад се нешто "чује" значи да непријатно мирише, илити смрди; (највероватније измишљотина) реченица из Вранића код Београда - "Није морално да буде секундардно" (не мора баш исте секунде).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #171 : 17. 06. 2012. у 23.59 »
Ја сам чуо да ручна колица зову у Босни тачке. :)

П. С. Штрањку сам из контекста схватио, то нисам знао шта је. Је л’ и то неко посебно уже, нарочит канап?
« Последња измена: 18. 06. 2012. у 00.04 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #172 : 18. 06. 2012. у 00.08 »
Јок, обично канапче. Дебље од конца, краће од конопца. Тачке су уобичајене, грађевинска и друга колица на гурање. Од тачки (то је множина :) ) већи је јапанер, то је ваљда познато :)

BTW, Руси исто кажу тачке.
« Последња измена: 18. 06. 2012. у 00.14 rade »

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #173 : 18. 06. 2012. у 02.57 »
Da ne pomisle svašta oni koji ne znaju tu reč: tâčke.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #174 : 18. 06. 2012. у 10.09 »
Ја сам чуо за штрангу у истом значењу.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #175 : 18. 06. 2012. у 14.37 »
Ја сам чуо да ручна колица зову у Босни тачке. :)
Ja sam do sada čuo upotrebu sljedećih termina u BiH (bilo je dosta migracija stanovništva posljednjih godina):
Kolica, tačke, civare, kariole…
Ljestve, stepenice, lo(j)tre, merdevine…

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #176 : 18. 06. 2012. у 15.11 »
Mislim da bi najbolje bilo zaključati ovu temu i slobodno otvarati novu za svaku riječ, jer ovaj format nije pogodan za dublju raspravu, koja bi uključivala npr. etimologiju, poređenje sa standardnim jezikom, mini-anketu i sl. Sadašnji format je površan i relativno dosadan.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #177 : 23. 06. 2012. у 19.34 »
Док се тема не закључа - јуче у Гацком натпис: "Обавезно презување!", у смислу скидања ципела и натицања папуча. Кратко и јасно, мада не знам да ли се користи у другим крајевима, верујем да би овде рекли "Обавезно коришћење папуча", или некако слично.  Такође не могу да се сетим да сам овде икад чуо "Преобуо сам се", само "Променио сам обућу", или "Сазуо сам се", само "Изуо сам ципеле".

Више ми пријају стари изрази :)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #178 : 23. 06. 2012. у 20.54 »
Mislim da bi najbolje bilo zaključati ovu temu i slobodno otvarati novu za svaku riječ, jer ovaj format nije pogodan za dublju raspravu, koja bi uključivala npr. etimologiju, poređenje sa standardnim jezikom, mini-anketu i sl. Sadašnji format je površan i relativno dosadan.
Pretresli smo ovaj predlog pa nam je palo na pamet da  otvorimo potforum za razne reči i izraze koji se mogu podvesti pod lokalizme, regionalizme i sl. Šta mislite?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #179 : 23. 06. 2012. у 21.10 »
А што не би могло. :)

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #180 : 23. 06. 2012. у 21.18 »
Мени се чини да у оквиру "Семантике и етимологије" може да се расправља о свакој појединачној речи , док ову тему више доживљавам као збирку интересантних израза, начина описивања неких ситуација, коментара типа "А тамо говоре…" итд. Дакле, више као сваштару којој је, додуше, можда место на месту за необавезно ћаскање, што не мора нужно да укључује научничку строгост :)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #181 : 23. 06. 2012. у 21.39 »
Мени се чини да у оквиру "Семантике и етимологије" може да се расправља о свакој појединачној речи , док ову тему више доживљавам као збирку интересантних израза, начина описивања неких ситуација, коментара типа "А тамо говоре…" итд. Дакле, више као сваштару којој је, додуше, можда место на месту за необавезно ћаскање, што не мора нужно да укључује научничку строгост :)
Pa to smo i mislili, kao potforum u Semantici i etimologiji, jer bi bilo zaniljivo analizirati te reči, videti kako su nastale, od čega i sl. Puko nabrajanje i nije toliko interesantno a ovo bi svakako bilo daleko korisnije…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #182 : 23. 06. 2012. у 22.09 »
Онда ајде…

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #183 : 23. 06. 2012. у 22.36 »
Јуче сам се вратио из Рибарске бање, издржавао сам бању, како то овде кажу. Чуо сам од цимера, пореклом из Сјенице, једну необичну реч. Рече он једном приликом: Била су то тешка времена, да нисам имао неки заџепак, гладовали бисмо. Заџепак. Симпатична реч за уштеђевину. Први пут сам је чуо и одмах схватио шта значи.

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #184 : 14. 07. 2012. у 14.11 »
— Лепе ти те папуче. Пошто су?
— Иљаду динара.
Зашта, бре?!

Нисам сигуран да ово користе у Војводини, нпр.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #185 : 18. 11. 2012. у 10.56 »
Знам човека који је ово написао.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #186 : 18. 11. 2012. у 11.15 »
У вези с тим, моје прво искуство с "ки", Ниш:

(улазим са старијим колегом код неког директора, његовог познаника)
- КакО си, бре, дирЕкторе?
- Ки прасе у цегер!

Laconicas brevita, нема куд јасније.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #187 : 18. 11. 2012. у 14.30 »
- Ки прасе у цегер!
[lol] [lol] [lol]
E baš me nameja… Suze mi pođoše na oči.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #188 : 18. 11. 2012. у 15.05 »
Погрешио сам у латинском, треба Laconica brevitas. Сори.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #189 : 13. 12. 2012. у 16.25 »
Надам се да је ово права тема. Налетех на страницу са изводом из речника старих израза које су користили Сремци.
http://www.simanovci.rs/ckalj/sremacki-recnik/

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #190 : 14. 12. 2012. у 20.53 »
Ми у породици користимо разне изразе (да не кажем скроз личке).
Бена и бенетина у смислу будала и будалетина, с тим да има разлике у дужини Е, за мушке будале је бена, а за женске беееееееееена. Цокље су зепе. Ајме мени се користи за сваку невољу. Падела и паделица за посуду/посудицу. Ћено - пас, ћеница-псић. Усован-неваљао, необуздан.
Цопрња – особа женског или мушког пола која има лош карактер.

Да додам нешто чудно, моја мама говори гаТ уместо гад, а у падежима је нормално са Д.


Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #191 : 14. 12. 2012. у 22.42 »
А шта су то зепе?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #192 : 14. 12. 2012. у 22.50 »
А шта су то зепе?
То је врста једноставне плитке обуће, обично их носе старије жене. Изгледају отприлике као балетанке од тамноплаве јаке чоје, са танким пластичним ђоном.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #193 : 14. 12. 2012. у 22.59 »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #194 : 15. 12. 2012. у 10.42 »
Ah, viđala sam to po selima kod starijih žena… Hvala Zorane i Dujo… :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Jelen@

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 288
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #195 : 15. 12. 2012. у 13.34 »
Coklje su coklje. Nisu baš zepe. I lepše su.


Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #196 : 15. 12. 2012. у 13.35 »
Aha, znači pápe. :D

E sad, je li coklja isto što i priglavak (tj. moja papa),



ili je ovaj tvrđi našivak na tabanu razlikovni detalj?
« Последња измена: 15. 12. 2012. у 13.39 Duja »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #197 : 15. 12. 2012. у 15.38 »
Ovo poslednje dvoje su priglavci. Moja majka mi ih stalno kupuje kad dođem u Bgd… Da mi ne bude zima… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Jelen@

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 288
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #198 : 15. 12. 2012. у 15.40 »

E sad, je li coklja isto što i priglavak (tj. moja papa),

ili je ovaj tvrđi našivak na tabanu razlikovni detalj?


Upravo tako. Priglavci su bez te gume na tabanu. Coklje su letnja obuća i nose se i napolju.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #199 : 15. 12. 2012. у 15.45 »
Nisam ni slutio koliko je tu terminologija. Za mene su to sve papuče.  [cesh]

Kako su uopšte nastale te silne reči, zepe, coklje, pape? Hajde, priglavak je očigledno slovenska tvorba…

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #200 : 15. 12. 2012. у 16.30 »
Zepa je, mislim, od italijanskog zeppa, ’potpetica, platforma’ (jes’ da baš i ne liči…)
Papa je iz mog kraja (severna Bosna), nagađam da je nastalo od papuča
Coklja, isto nagađam, ima veze sa cokulom
Za priglavak, HJP daje očigledno pri+glava, ali nemam ideju kako je nastalo… glava je prilično daleko odatle [neznam]

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #201 : 15. 12. 2012. у 16.40 »
Upravo tako. Priglavci su bez te gume na tabanu. Coklje su letnja obuća i nose se i napolju.
Meni to na slici ne liči kao nešto što se nosi napolju. Ne verujem da bi to što je prišiveno dugo izdržalo… I ne liči mi na gumu, nego na parče nekog malo debljeg platna, eventualno parče kože ili skaja. Ništa što bi izdržalo hodanje po ulici. Takođe, vuna mi ne deljuje kao najbolji materijal za leto…

Ja mislim da je to priglavak sa ojačanim tabanom. To je logično, jer se priglavci najpre istanje i posepaju na petama i delu tabana ispod prstiju…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #202 : 15. 12. 2012. у 16.57 »
Ма нема ништа боље од вунених чарапа.


Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #203 : 15. 12. 2012. у 17.55 »
Можда је вероватније приглав-(ити) + -ак, што етимолошки свакако садржи форманте при- и глава.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #204 : 15. 12. 2012. у 20.58 »
Мени мама плете цокље, имам и са гумом испод и без гуме, само су за кућу, бар их ја тако доживљавам.

Ван мреже Jelen@

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 288
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #205 : 15. 12. 2012. у 22.46 »
Meni to na slici ne liči kao nešto što se nosi napolju. Ne verujem da bi to što je prišiveno dugo izdržalo… I ne liči mi na gumu, nego na parče nekog malo debljeg platna, eventualno parče kože ili skaja. Ništa što bi izdržalo hodanje po ulici. Takođe, vuna mi ne deljuje kao najbolji materijal za leto…

Veruj, nosila sam ih godinama. Jedva sam čekala leto da odem kod babe i dede, gde su me svake godine čekale nove coklje. Vrlo su izdržljive, a to što su od vune ne predstavlja nikakav problem. Nikad mi u njima nije bilo vruće.

I da, neverovatno su izdržljive. Guma je dole, sigurno. I to od unutrašnjih traktorskih guma. Gledala sam šta baba radi.  [yes]

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #206 : 15. 12. 2012. у 22.51 »
Da, vuna je čudesan materijal. Leti hladi, zimi greje. Ali mi više nemamo naviku da je nosimo leti, to su nekako više naši stari…

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #207 : 16. 12. 2012. у 10.11 »
E, sad čitam neki intervju s Nikolom Đuričkim, i pročitam izraz "vunovlačariti". Ja ne znam odakle je on, niti odakle mu je porodica, ali on je valjda rođen u Beogradu. Izraz koristi u smislu "razvlačiti se" (barem tako ja tumačim). Evo citata:

— To je zato što si, pre toga, bio loš u školi…
— Ma ne loš, grozan. Nisam bio problematičan, nikad nisam pravio probleme, ali naprosto ne bih išao na čas ili bih vunovlačario, nisam bio baš mnogo koncentrisan na to.


Da li je još neko čuo za ovaj izraz, i da li zna šta tačno znači?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #208 : 16. 12. 2012. у 11.57 »
najvise mi se dopao novokomponovani glagol
vunovlacariti.Glagol bi oznacavao nekog ko
mnogo prica i naporan je za slusanje ( da ne upotrebim
imenicu smor)

Ван мреже Jelen@

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 288
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #209 : 16. 12. 2012. у 13.25 »
Vunovlačarenje zaista postoji. Tačnije, postojalo je. To je raščešljavanje vune tek ošišanih ovaca i pripremanje za dalju obradu. U prenesenom značenju je, verovatno, mlaćenje prazne slame na času, pričanje radi pričanja i zabave. I smaranje svih prisutnih.

Ван мреже alcesta

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 321
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #210 : 16. 12. 2012. у 13.35 »
Ja sam na ovo par puta naišla u nekoj literaturi i mislila sam da je arhaizam, ne bi mi palo na pamet da je noviji izraz. Mislila sam da znači odugovlačenje ili ubijanje vremena.
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #211 : 16. 12. 2012. у 19.51 »
Пре тридесетак и више година у Сарајевској улици у Београду, између Вишеградске и Милоша Поцерца, радила је једна вуновлачара. Становао сам у том крају па се сећам.
Иначе, има о том занату овде.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #212 : 2. 01. 2013. у 18.50 »
Интересује ме да ли се код некога још употребљава реч „предузеће“ у смислу „прегнуће“, „подухват“? Или је то значење постало архаичано?

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #213 : 2. 01. 2013. у 18.56 »
Мислим да сам "предузеће" у  том значењу сретао само код писаца до пред II светски рат, у сваком случају не могу се сетити да сам икад чуо некога да то користи у дневном говору. Изласком Закона о привредним друштвима "предузеће" је престало  да се користи и у значењу "фирма".

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #214 : 8. 01. 2013. у 18.24 »
Ево да ме друг не упита зашто моји кажу ћио и ћела, не бих ни приметио да они то говоре. Уместо хтио и хтјела, кажу ћио и ћела. И у множини користе ћели.
Изгледа да се још једно јотовање извршило.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #215 : 8. 01. 2013. у 21.00 »
Koji tvoji? Pa zar tako govore u Petrovaradinu?! Meni to više liči na crnogorski…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #216 : 9. 01. 2013. у 11.12 »
Мислим на родитеље (Лика) под тим „моји“.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #217 : 9. 01. 2013. у 20.07 »
Мислим на родитеље (Лика) под тим „моји“.
Ah. Vidim da ti piše "Petrovaradin", pa se zbunih…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #218 : 20. 02. 2013. у 17.41 »
То има да се купи само на две месте у граду.

Ово може да буде и остатак некадашње двојине на -ѣ (као што имамо двеста од двѣсътѣ према старој именици с. р. съто). Има ли још којег примера где вам личи на женски род?
Мало се касно убацујем, сад сам тек приметио.

Чуо сам од Вршчана, "две ћошке", "три ћошке даље"… у једнини је мушког рода, ал’ у множини женског. Кад сам питао момке је ли то тако говоре само у Вршцу или и у околини, гледали су ме бело. Нису ни примећивали да премећу род. После је било "пази стварно… ко би рекао… нама то нормално".
прибор за јело није за јело

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #219 : 1. 03. 2013. у 15.51 »
Овде код мене је уобичајено да се каже:
— То је кућа оном мајстору који ради фрижидере.
— Оно је жена нашем директору.
— Ово је ауто мом комшији.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #220 : 1. 03. 2013. у 17.09 »
Посесивни датив у моме крају обично чујем у упитним реченицама које се односе на место становања:
- Где је кућа оном мајстору који… / оном професору Економске школе… / Срђану што ради у општини.

Међутим, када говоримо о питањима која се тичу статуса, наилазимо на разлику. Питање: "Где је жена нашег директора?" подразумева да директор има жену, те да постављач питања жели да одгонетне где се она налази. Међутим, питање: "Где је жена нашем директору?" може да буде и чисто реторско питање (закључује се да директор није ожењен, а посредно може да подразумева и својеврсно спочитавање директору због чињенице да је самац, што може да има и одређене конотације везано за сексуално опредељење).

Када већ пишем о питањима и њиховом смислу, ред је да то повежем и са почетним питањем у овој теми. Могуће је рећи: "Он је брат мојој мами" зато што је могуће питати: "Коме је он брат?", а онда ћемо као могући одговор да имамо наведено. Исправна су оба питања  - и "коме је он брат?" и "чији је он брат?", као што су исправни адекватни одговори на њих. Са друге стране, није исправно: "То је телефон мојој мами", пошто не можемо да саставимо исправно питање за добијање таквог одговора (питање би гласило: "Коме је то телефон?", што мислим да је апсолутно неисправно; исправно би било само: "Чији је то телефон?").
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #221 : 1. 03. 2013. у 18.26 »
Пошто ја живим само тридесетак километара источније од Тузора имамо слично искуство. Иначе, наша два града припадају сасвим различитим акценатско-дијалекатским подручјима.

Једном приликом сам чуо квитара на пијаци који се нашао поред празне тезге, осврће се и пита:
— Којој је ово купус?


Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #222 : 1. 03. 2013. у 19.07 »
Zar se svuda oko Kraljeva ne govori tzv. kosovsko-resavski?

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #223 : 1. 03. 2013. у 19.43 »
Možda je Zoran mislio 30 km zapadnije?
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #224 : 1. 03. 2013. у 22.09 »
Možda je Zoran mislio 30 km zapadnije?
Не, Трстеник је источније и тамо се говори као у серији "Село гори…"
Већ на пола пута до Краљева и западније је друкчије. Има тамо једна много добра кафана "Код лепог Бора". Боро, Бора. Ацо, Аца и сл. И акценат се разликује.
http://img651.imageshack.us/f/ivick.jpg/

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #225 : 16. 03. 2013. у 13.40 »
Овде често користе "који" уместо "ко".
— Који ти је рекао да продајем ауто?
— Који ће да плати ово пиће?
— Који ће сутра да ми помогне?
Има ли то још негде?

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #226 : 19. 03. 2013. у 20.59 »
Ево мало о новосадским речима.  :)  Гари, горњак и зју користим док за најо први пут чујем. За пициген знам и наравно Дунааавска.
http://www.kurir-info.rs/najnovosadskija-rec-gari-ubedljivo-pobedio-gornjak-clanak-701289
« Последња измена: 19. 03. 2013. у 21.13 Миланче »

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #227 : 19. 03. 2013. у 21.40 »
Оно о чему ја пишем није жаргон, него регуларан облик код доброг дела житеља овог краја.

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 263
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #228 : 19. 03. 2013. у 23.25 »
Гари, горњак и зју користим док за најо први пут чујем.

Šta je „zju“?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #229 : 20. 03. 2013. у 05.11 »
Зујање? А кић и ђава, говори ли се то по Новом Саду? Најо је ваљда ’шипак, ништа’.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #230 : 20. 03. 2013. у 09.50 »
Кад смо били деца, узвик чуђења и одушевљења „зју!“ (тачније, „źu!“), одговарао је енглеском wow! или omfg!

У Београду се некад, налик новосадском „гари!“, говорило „гене!“ Говори ли се још?

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #231 : 20. 03. 2013. у 10.18 »
Nikačuo.  ::)
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #232 : 20. 03. 2013. у 21.02 »
Зујање? А кић и ђава, говори ли се то по Новом Саду? Најо је ваљда ’шипак, ништа’.
Ђава да, за кић први пут чујем. Да, зју је узвик за чуђење.

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #233 : 20. 03. 2013. у 21.10 »
Кад смо били деца, узвик чуђења и одушевљења „зју!“ (тачније, „źu!“), одговарао је енглеском wow! или omfg!
Питам се да није то настало од некадашњег "јо!". Из истог фонда речи, имали смо и "крвав" (што би било данашње "супер" или "екстра"), и посебну варијанту "крвичан" (можда само код мене на Шећерани, био сам клинац и нисам имао појма ни где су Кинта, Доља, Багљаш, а камо ли како се тамо говори).
прибор за јело није за јело

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #234 : 21. 03. 2013. у 13.28 »
Кић = сокић. :)
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #235 : 30. 03. 2013. у 18.49 »
Постоји ли још негде облик кунео се да га је видео кад…
Често се чује проклевено, уместо проклето.
« Последња измена: 30. 03. 2013. у 20.15 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #236 : 24. 12. 2014. у 14.01 »
Није мој крај, али сам махом у југоисточној Србији, али и Поморављу, доста слушао речи са словом које у српском не постоји а могло би да се транскрибује као ДЗ. Изговор је идентичан jедној од варијанти изговора италијанског Z (Zio = стриц, ујак) дзио.

Примери: дзиндза (слина), дзрли (чини ми се сија, пресијава се), дзидза (надимак некадашњег боксера Недељковића из Јагодине, за који не знам да ли има и неко значење) итд.

Надам се да о овоме до сада није било речи, а ако јесте - извињавам се.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #237 : 24. 12. 2014. у 16.31 »
Овде често користе "који" уместо "ко".
— Који ти је рекао да продајем ауто?
— Који ће да плати ово пиће?
— Који ће сутра да ми помогне?
Има ли то још негде?
U mojoj porodici kad se zezamo, kažemo "konj" kpje je verovatno stiglo od koji koje se skratilo na koj a od toga iz zezanja postalo konj.:)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #238 : 24. 12. 2014. у 17.25 »
U mojoj porodici kad se zezamo, kažemo "konj" kpje je verovatno stiglo od koji koje se skratilo na koj a od toga iz zezanja postalo konj.:)

Мени се чини да ће то пре бити шала, зафрканција и с тим у вези мало извртање основне речи. Зато се у ресторану, у неком друштву, понекад чује поменуто  шаљиво питање: "Коњ ће да плати"? А можда узгред може да значи и "Коњ је онај ко плати; платиће коњ".

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #239 : 24. 12. 2014. у 17.50 »
Ne, ne, sigurno se ne insinuira na pravog konja niti da je neko konj, samo je sličnost samih reči u pitanju. Kucala sam ovo s telefona između dva metroa u hodu, pa nisam mogla dobro da se izrazim. Htela sam da kažem: Verovatno je i nama od nekud došlo to "koji će da radi nešto", a ne "ko će da radi nešto", što smo mi pretvorili u "konj će da radi nešto". A ja pretpostavljam da se do konj došlo tako što smo prvo skraćivali koji na koj, a onda se i koj pretvorilo u konj iz čiste zajebancije. Ono što ja ne znam a živo me zanima jeste odakle nama to "koji će da radi nešto". Pogotovu što moja familija nema veze s čarapanskim krajem gde živi Zoran.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #240 : 25. 12. 2014. у 11.36 »
Мени то и даље личи на намерно извртање речи, у шали или због нечег дугог. Мислим и да један човек не говори стално "коњ" већ "ко" или онако како се говори у његовом крају.

Осим ко, који, кој и коњ, у неким крајевима се користи и куј. Рецимо: Куј ће донесе лебац?

Да не отварам нову тему, у истим каревима се користи и "ким" у значењу "коме": "Ким си, бре,  ти претио!?"

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #241 : 25. 12. 2014. у 11.39 »
Da nije to "južna pruga"?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #242 : 25. 12. 2014. у 13.07 »
Јесте "јужна пруга", али иам тога и северније, у Поморављу, можда већ од Велике Плане па на југ. Но, има тога делимично и мало западније.

Иначе, "јужна пруга" се последњих година схвата и као регија, односно као њен назив, понегде и званични. Тако се зове и једна рукометна лига… Ако се на то мисли - Јужна пруга.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #243 : 13. 08. 2015. у 12.38 »
Да ли се још негдје у руралним крајевима умјесто прексиноћ каже оновечери?

И какве варијанте ове изреке се могу наћи: Иста пјесма к’о и прије, исти момак Димитрије? У значењу да неки у истој позицији увијек раде наопако, да се нешто што је лоше понавља.

За некога ко много измишља, мути и петља кажемо да дипла. Диплати је настало од дипле. Али не знам да ли се то још негдје користи.
« Последња измена: 13. 08. 2015. у 12.44 delboj »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #244 : 14. 08. 2015. у 00.44 »
Kad pominješ diple, moj otac kaže "ne sviraj u diple", ili  "svira u diple", kad hoće da kaže da neko priča bez veze, lupeta. Prilično sam sigurna da je to pokupio u valjevskom kraju.

BTW, šta su to diple? Pretpostavljam neki muzički instrument, ali nikad mi nije bilo jasno koji.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #245 : 14. 08. 2015. у 09.41 »
Па дипле су нека врста свирале, пише на интернету да су типа кларинета.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #246 : 14. 08. 2015. у 11.31 »
Diple ili dvojnice su dvostruka frula, tj. drveni instrument sa dve vazdušne cevi i dva para otvora. Javlja se kao frula za usta i kao nastavak za gajde.


Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #247 : 14. 08. 2015. у 12.26 »
Е овакву као што је трећа слијева сам држао у руци [da]

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #248 : 14. 08. 2015. у 23.50 »
Kad pominješ diple, moj otac kaže "ne sviraj u diple", ili  "svira u diple", kad hoće da kaže da neko priča bez veze, lupeta. Prilično sam sigurna da je to pokupio u valjevskom kraju.

И ја тај израз знам у идентичном значењу, а мислим да није само из ваљевског краја. Ту је и варијанта "дувати у дипле".

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #249 : 15. 08. 2015. у 07.48 »
Израз "свирати/дувати у дипле" се користи и у значењу:  радити нешто без садржине, нешто мање вредно, што није од користи. У том смислу је израз употребио Милош Н. Ђурић, чувени професор, философ и филолог. Одговарајући на наговарање колеге, професора Музичке академије, да потпише "Апел српском народу", Професор (баш тако, са великим П) је одговорио:
- Лако је теби, мој колега, ти својим студентима предајеш у дипле свирати, а ја мојим предајем етику!

Чика Мишин кладенац
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #250 : 15. 08. 2015. у 17.48 »
Мама ми је некад причала да би њена баба када би их критиковала зашто ништа не раде знала да каже: "Ачугу на бачугу, па ђиласни низа село". Ове ријечи никад нигдје ни од ког више нисам чуо, немам појма шта тачно значе, али у неком слободном преводу то би било као "Згуза-нагуз, па у скитњу по селу".

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #251 : 17. 08. 2015. у 00.47 »
FiloZof.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Колхас

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 21
  • Говорим: њемачки, енглески
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #252 : 7. 09. 2015. у 16.12 »
    Ево, да и ја убацим неких специфичности из мог краја.

    Иначе сам из РС, Модриче тачније.
    Што се тиче наших локалних специфичности:

    *Ми се строго држимо "
рођака", никако "брат/сестра од тетке/ујака/стрица". Не знам какви су Херцеговци по том питању. Ја сам мислио да је то "стандард" у свим крајевима. Одрастајући спознах да то не важи за Србијанце (знам да ће се сад неко ко спурен штрецнути), а како почех студирати - ни за Крајишнике (бар оне у Бањалуци).
*Као што могосте прочитати - користимо израз Србијанац. Ја га најнормалније користим. Мислим да сам на Вокабулару виђао којекаква узбуђивања по том питању. За мене ту не постоји проблем. За разлику од осталих наших комшија, ми се Срби нисмо у бурном 20. успјели ујединити у једну државу. И сад…ја као Србин из Републике Српске не могу рећи "То је српска фирма". Просто јер то није информација коју желим пренијети. Ја живим у РС, гдје имамо своје законе и свој порески систем па тако у изјави "То је српска фирма" не садржи информацију да је та фирма из Србије, нажалост, друге државе. Стога је, по мени, апсолутно оправдно постојање термина србијански/Србијанац.
*гутамо и, тако се често чује гутат’, гледат’, Јанков’ћ, али и теже ријечи за изговорити (што ми нема смисла) попут рад’т (радити)
*у перфекту а испред о је no go. Дакле пос’о, глед’о итд. су у разговорном језику стандард. Ријетко ко успијева да користи и и о, а да при том не звучи неприродно. Као што рекох, ово важи за разговорни ниво. Када назовете фирму, дама или господин који вам се јави ће користити - бар би требао и и и о [/li][/list]
*ја сад не знам да л’ је то због тога што спадам у ону генерацију дјеце која су почела ићи у ОШ када су овдје у РС спроводили политику екавизације. Модрича и није баш географски близу екваичара, но опет се чују често код нас неке ријечи у екавици. Нпр. овдје ће ријетко ко рећи послије, али зато после, исто тако доле/доље. Мени ни у сну не би пало на памет да то изговорим, дјелује ми страно/вјештачки/неприродно. Мислим да то важи и за недељу/недјељу и понедељак/понедјељак.

Е, а сад дио за који се надам да ће ми неко моћи помоћи одн. објаснити о чему се, овдје, побогу, ради! То је јзик дједа мог. Ово ме посебно интересује у погледу етимологије и да ли постоје слични изрази у другим крајевима српског говорног подручја.

Он често вели ствари попут:
* ијер - зашто/због чега/што
нпр.
"Јуче ме напао Петар". - "Ијер то?"

* спара/пара(м) - по
нисам сигуран који од ова два облика…или можда оба.
нпр
"Мораш ићи спрам/пара пута".
Претпостављам да је ово нека чудна девијација од "спрам"

* Јами - у значењу "ма де/немој рећи/пусти то/престани".
Нпр.
кад неко ради нешто упорно што не би требао - мој "ђед" ће му рећи "Јами болан!"
или кад неко нешто каже што је за неповјеровати (у смислу "дај, не могу вјеровати") или кад тај неко мало потпуцава одн. зеза (онако доброћудно смијући се на пацке "ајд, бога ти, немој више")

* Исто тако ми његов говор понекад има поприлично архаичан шмек. Тако су обавезни облици нпр. ражљут’т (ражљутити, од разљутити). Можеш лако реченицу чути: "То мораш шњиме виђет" (је л овдје морало одвојено ш од њиме???)

Опростите ово вјероватно недосљедно стављање курзива и масних слова, али, ко ће на свакој другој ријечи стављати ово. Човјек се погуби.

OFF: Примијетио сам и раније, али ми се и сад десило. Да ли се вама икад деси да куцајући мијењате звучне са безвучним паровима и обрнуто? Нпр. "Није овако, неко онако" (а треба него). Нпр, куцајући овај пост сам умјесто неко укуцао него. То ми се знали дешавати и са д и т, али се сад не сјећам примјера. Увијек се зачудим откуд то…  [neznam]

То је све што ми тренутно пада на памет, а да би некоме могло можда бити интересантно. Ако се сјетим још чега - написаћу.
fiat iustitia et pereat mundus

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #253 : 7. 09. 2015. у 23.27 »
  • …. (знам да ће се сад неко ко спурен штрецнути)….
    [/l][/l]
Neće se niko štrecnuti, nismo mi Vokabular.  ;)

Nas to više zanima kao jezički kuriozitet nego političko natezanje. Štaviše, ovde je to prosto zabranjeno. Čim se počne, odmah se seče u korenu. Što se Srbijanca tiče, nismo došli do konkretnih zaključaka, iako smo i ovde imali podužu raspravu. Doduše, mnogo pristojniju nego na Vokabularu. Evo ti linak ako te slučajno zanima da pročitaš razna mišljenja. A ako imaš da dodaš nešto novo, slobodno dodaj. Al tamo u temi. ;)


http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3845.msg43147#msg43147[/list]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #254 : 8. 09. 2015. у 19.33 »
* Јами - у значењу "ма де/немој рећи/пусти то/престани".
Остали изрази су ми непознати, али јами сам чуо од Мостараца и код њих то значи узми. Нпр. чак кажу и "јама ли риба?"

Ван мреже Колхас

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 21
  • Говорим: њемачки, енглески
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #255 : 10. 09. 2015. у 16.05 »
Заборавих рећи - мада мислим да је свима јасно - код мене је дјед сеоски човјек и тај начин говора сам чуо само махом од старијих људи из тог мог родног села.

Сјетих се још пар занимљивости.

Супруга ми је Бањалучнка. Они (Бањалучани) глагол пожељети користе као повратни глагол. Дакле, они би знали нпр. рећи: "Пожелио сам се супе!" То ми је увијек било смијешно. Како ми је моја садашња супруга, а тадашња дјевојка објаснила, "Пожелио/пожељела сам те!" (уколико би то било упућено особи) њој има ту неку сексуалну конотацију.

Осим тога, Бањалучани чудно изговарају нпр. националности у женском полу. Нешто попут именице банка (не као финансијска институција, већ као новчано средство - "немам банке"). Ко да је дугоузлазни акценат на претпосљедњем "а".

банка (финансијска институција)                                     банка (средство за плаћање)
Јапанка  :fuj to:                                                                      Јапа́нка :like:
исто тако
вегетаријанка                                                                         вегетарија́нка

Цитат
Бруни:
A ako imaš da dodaš nešto novo, slobodno dodaj. Al tamo u temi. ;)

Прочитао. Мада се тема више бавила босанским/бошњачким језиком. Моје мишљење је већ исказано кроз постове других људи или комбинацијом постова, тако да, нема се ту шта додати  :)
fiat iustitia et pereat mundus

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #256 : 10. 09. 2015. у 17.57 »
… Они (Бањалучани) глагол пожељети користе као повратни глагол. Дакле, они би знали нпр. рећи: "Пожелио сам се супе!" То ми је увијек било смијешно…
Осим тога, Бањалучани чудно изговарају нпр. националности у женском полу. Нешто попут именице банка (не као финансијска институција, већ као новчано средство - "немам банке"). Ко да је дугоузлазни акценат на претпосљедњем "а".

Нема ничег чудног ни ретког у употреби глагола пожелети у повратном облику. У целој Србији се свакодневно може чути: ужелео (пожелео) сам се нечега/некога.

Исто важи и за "немам банке", што би опширније могло да се каже: немам ни пребијене банке (банка = десет динара).

Мени је, пак, било необично што Бањалучани кажу; у Бањој Луци.


Ван мреже Колхас

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 21
  • Говорим: њемачки, енглески
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #257 : 10. 09. 2015. у 21.26 »
Сјетих се још једног израза.

Теке - у значењу мало

"Узми теке ракије!"

додуше, теке и ракија у једној реченици не постоји код мог дједа  :)
fiat iustitia et pereat mundus

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #258 : 11. 09. 2015. у 07.36 »
Нема ничег чудног ни ретког у употреби глагола пожелети у повратном облику. У целој Србији се свакодневно може чути: ужелео (пожелео) сам се нечега/некога.

У Краљеву и околини нисам чуо облик "пожелео сам се", већ најчешће "зажелео сам се", ређе "ужелео сам се".
« Последња измена: 11. 09. 2015. у 08.48 Тузор »
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Колхас

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 21
  • Говорим: њемачки, енглески
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #259 : 11. 09. 2015. у 09.00 »
Цитат
Нема ничег чудног ни ретког у употреби глагола пожелети у повратном облику. У целој Србији се свакодневно може чути: ужелео (пожелео) сам се нечега/некога.
Исто важи и за "немам банке", што би опширније могло да се каже: немам ни пребијене банке (банка = десет динара).
Мени је, пак, било необично што Бањалучани кажу; у Бањој Луци.

Изгледа да нисам најразумљивије срочио што сам желио рећи.  :)

1. Није спорно рећи "зажелио сам се". Зажељети ваљда захтијева повратну замјеницу, али пожељети ја мислим да не захтијева.
Исто као глагол гледати (без повратне замјенице), али загледати (са префиксом за и повратном замјеницом).

2. То са "банком" сам навео да би приближио како изговарају женске облике националности. То продужено а код "-анка" (нпр. код Јапанка) се исто изговара ко код "банке" (као кад се каже "немам пребјене банке")…
Дакле, нисам хтио рећи: "Они кажу -немам пребијене банке-" него "Они изговарају дио -анка код националности у женском облику као кад се каже >пребијена банка< - са продуженим а"

Што се пак "У Бањој Луци тиче", морам признати да сам за тај облик тек сазнао када сам почео тамо студирати.  Универзитет у Бањој Луци је назив тамошње високошколске институције. Углавном, равноправно је и Бањој Луци и Бањалуци
« Последња измена: 11. 09. 2015. у 09.16 Колхас »
fiat iustitia et pereat mundus

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #260 : 11. 09. 2015. у 11.23 »
Мислим да су пожелети (се), зажелети (се) и ужелети се варијанте са веома сличним значењем и да је једина разлика у томе што је ужелети се искључиво повратни глагол, док остала два могу, а не морају да буду. Као повратни не користе се сва три са подједнаком учесталошћу, али се користе.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Језичке занимљивости из мог краја
« Одговор #261 : 12. 09. 2015. у 00.07 »
Што се пак "У Бањој Луци тиче", морам признати да сам за тај облик тек сазнао када сам почео тамо студирати.  Универзитет у Бањој Луци је назив тамошње високошколске институције. Углавном, равноправно је и Бањој Луци и Бањалуци

Ispravno je i jedno i drugo, samo što:

Banja Luka — Banjoj Luci — Banjolučanin
Banjaluka - Banjaluci — Banjalučanin

Tako da u jednom te istom tekstu treba slediti verno jedno od ova dva pravila. Ne valja mešati.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: