Ispravio sam samo engleski oblik, ništa više, i dodao usput kako se njegovo ime prevodi u titlovima koje sam vidio (ne kao naslov filma).
Pa jeste, u Dancing with Wolves fali he is, ali u Dances with Wolves fali he. U oba slučaja nešto fali, dakle ne vidim zašto Dancing with Wolves ne bih mogao shvatiti recimo kao trenutnu radnju. A teško da može Dancing with Wolves u smislu Igrajući. The Dancing Man može, ali The Dancing With Wolves Man?? [povrac] Morao bih ovo prepraviti u The Man Who Dances With Wolves ili The Man Dancing With Wolves, u zavisnosti od situacije.