Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик и информатика => Превод информатичких појмова => Тему започео: Stoundar у 14. 12. 2010. у 22.35

Наслов: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Stoundar у 14. 12. 2010. у 22.35
Izdvojeno odavde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=521.msg5749#msg5749).


Не може детаљи. Тако се увукао у говор онај "!$#"&$/&, !#"%#$/&, &!%"!$# „превод“ карактери, па је још доспео и у К—Ш због толиког бесомучног понављања. [mnogo-ljut]

Да скратим: превод је (заиста) ’превод’, а „превод“ није ’превод’ и треба их разликовати.

Ma ne, ja sam se samo šalio na račun ćaskanja, e-pošte (eeee, vidi pošteee…), vatrenog zida i sl. Slažem se.
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Шоми у 15. 12. 2010. у 07.59
Е-пошта није лош превод. Исто имаш и е-банкарство, е-пословање итд., и те речи се сасвим нормално употребљавају. Да нећеш можда ту нет бакнинг?

Белопољански, зашто не би биле онда контактне информације или контактни подаци?
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Stoundar у 15. 12. 2010. у 08.22
Meni zvuči smiješno, kao da je pošta neka osoba koju dozivamo. E! Pošta! Hajd’ malo ovamo. [lol]

Ja bih pisao elektronsko bankarstvo, elektronsko poslovanje. Mislim da je imejl potisnuo e-poštu (ali ne i elektronsku poštu, u formalnim tekstovima) zato što je bilo lakše preuzeti postojeći kraći izraz nego sklapati novi kraći izraz na osnovu prevoda.
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Đorđe у 15. 12. 2010. у 08.51
Pa bilo šta, stvarno, može da zvuči smiješno van konteksta. [osmeh] Ljudski jezik je sve, samo ne jednoobrazan, simetričan i nedvosmislen. Meni je, na primjer, isto tako uvijek bila smiješna riječ karfiol.

Meni se e-pošta kao prigodna kratica od elektronska pošta sasvim dobro čini. Ali možda sam se ja navikao na to "slovo sa crticom umesto prideva" (imenica i-osnove, a-deklinacija, c-komanda, m-komanda itd.). U svakom slučaju, mislim da nije loš postupak, da ne bih pisao uvek "elektronosko…" ovo i ono, ili "imenica sa osnovom na -i", "deklinacija s tipičnim nastavkom -a" i sl. [blb]
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Бруни у 15. 12. 2010. у 09.33
Ја се слажем са Стоундаром, што се е-поште тиче. Написано, још и да прође, али просто не могу себе да замислим да то изговарам, исто као ни е-банкарство, е-пословање итд. Баш ми је драго што га је имејл потиснуо. Имејл осећам више као домаћу реч него е-пошта (која ми личи на неког ружног хермафродита [bljak])…

Него, да издвајам ово са е-поштом у другу тему, или да се вратимо на основно питање: контактни детаљи?
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Stoundar у 15. 12. 2010. у 10.25
A el. bankarstvo i el. poslovanje?
Наслов: RE: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Бруни у 15. 12. 2010. у 10.30
Pazi, kao što rekoh, e-nešto ne izgleda loše napisano, ali bih ga svakako izgovorila punom rečju: elektronsko nešto. Možda bi moglo da se tretira kao one skraćenice koje se pišu, ali se čitaju uvek punim imenima…
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Belopoljanski у 15. 12. 2010. у 14.21
Е-пошта је одлично решење и штета што није заживело, то ми је много жао. Све остало је ствар навике и учесталости сусрета са тим изразима. Код нас се активно користе изрази е-банкарство, е-пословање, е-трговина, е-маркетинг.

Да је код нас уобичајено да се и писмо и пошиљка такође називају „поштом“, мислим да би и заживело. Овако је превише компликовано, имати е-пошту као сервис, е-адресу (још горе е-поштанску адресу), е-писмо, е-пошиљку, е-пакет. Лепо за то све чујемо једно „имејл“, не буди нам никакве познате асоцијације нити нас повезује и са чим, и лепо нов појам спојимо са новом речју, а филозофију и логигу њеног коришћења узмемо готову.

Мени је „имејл“ одвратно и рогобатно решење и не могу да прежалим што су мудре старине увеле ту реч у таквом запису и о томе смо већ причали раније на В. Противим се таквом преношењу речи, јер руше читаву логичку позадину њиховог настајања. Ајде да је у питању мејл, па кажемо, то је транскрибовано од енглеског mail. Али овако, једна кованица, електронска пошта, код које је од суштинске важности оно „Е“ у њој, код нас, у језику и правопису са битно другачијом филозофијом, постаје „И“, зато што се на енглеском Е чита као „и“. Боже прости, то ми звучи као кад бисмога звали јестмејл да којим случајем користе словенска имена за слова.
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 24. 05. 2011. у 22.46
Ово је из данашње Политике: http://www.politika.rs/rubrike/spektar/Digitalni-svet/Moj-mali-kompjuterski-maher.sr.html

Неколико приватних факултета имају врло развијене и-лрнинг платформе – учење на даљину, где је потребно да студент има само приступ Интернету

Нешто ми то не свиђа.
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Бруни у 25. 05. 2011. у 10.27
Pa naravno da vam se ne dopada kad je pogrešno. Ako bi se transkribovalo, trebalo bi da bude lerning. A i internet treba malim slovom, po novom P10…
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Шоми у 25. 05. 2011. у 18.15
Изгледа да су и у Политици почели да запошљавају шабане. Могао је лепо ставити е-учење.
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Jugoslava у 17. 06. 2011. у 17.20
Или електронско учење, или скраћено ел. учење. Нисам сигурна да може е-учење, мада све чешће наилазим на овај облик. Знам да су га западњаци (читај Хрвати) прихватили, али нисам сигурна за нас.
Наслов: Одг.: E-pošta, e-poslovanje i sl.
Поруку послао: Шоми у 17. 06. 2011. у 17.38
Може све, негде смо већ расправљали: е-пошта, е-пословање, е-учење, е-банкарство, е-плаћање, е-течај