Moram da vas razočaram glede frižidera i pisoara; govorim s kratkouzlaznim na drugom slogu i dužinom.
Dobro, ti možda tako, ali Užičani kažu
frìžider. Kao što kažu i
trȍtoār, što znači da su možda malo više reči zahvatili tim svojim "podomaćivanjem" nego u tvom kraju. [namig]
Frìžider zaista neodoljivo podsjeća na bilo koji domaći turcizam svojim fonološkim sastavom (s tim fonemom /f/ i završetkom -/der/; samo to /ž/ da je još /dž/ kako bi tek bilo! [osmeh]), pa je tako i tim akcentom verovatno sasvim intuitivno priklonjeno toj grupi domaćih štokavskih reči.
Slično se, pretpostavljam, desilo i s
trȍtoārom (samo što tu uzor, dakako, nije bio u turcizmima nego u nekom drugom sloju domaće leksike); tako bi verovatno tu reč, prosto, intuitivno izgovorili štokavci, ako su nesvesni njenog izvornog akcenta nego je spontano izgovaraju kao da je domaća štokavska reč, a ne pozajmljenica iz francuskog. Otuda, ja mislim, takav akcenat (i takvi akcenti) "u narodu". [osmeh]