Joj, mene baš blam, jer sam toliko toga zaboravila, ali imam užasnu želju da svoj ruski obnovim. Evo, pokušaću ja ovaj drugi deo:
В Сербии, наверное так же, как и в Болгарии, доминируют американские филмы. Кажется, это какой-то заговор против русского кинематографа, который представляет собой один из лучших кинематографов в мире. У нас лишь изредка показывют кое-какие русские фильмы. Что касается сериалов, после "Бедной Насти" и "Бригады", только сейчас показывают "Достоевского" и то по воскресеньям в 11 вечера. Зато в последние полтора года очень активно показывают всякие турецкие сериалы. Два года назад я услышал от моего друга болгарина, что у вас их давно показывают, и тогда я в это не мог поверить и подумал "Слава Богу", что у нас этого нет. Увы!
Общественное мнение и представление о русском языке у сербов сформировалось опираясь на самых разных предрасудках, а очень мало на фактах и реальном знании.
U Srbiji, a tako verovatno i u Bugarskoj, dominiraju američki filmovi. Izgleda da postoji neka zavera protiv ruske kinematografije koja predstavlja jednu od najboljih kinematografija u svetu
(koja je jedna od najboljih svetskih kinematografija?). Kod nas se samo povremeno prikazuju neki ruski filmovi. Što se tiče serija, nakon "
Бедной Насти" (
ne znam prevod ) i "Brigade", upravo prikazuju Dostojevskog i to nedeljom u 11 uveče. Ali zato poslednjih pola godine veoma aktivno prikazuju razne turske serije. Pre dve godine sam čuo od mog druga Bugarina, da su ih kod vas davno prikazivali i tada nisam u to mogao da verujem, već sam pomislio "hvala bogu" da toga kod nas nema.
Увы! (ne znam prevod)Javno mnjenje i predstava o ruskom jeziku kod Srba formirala se opirući se najrazličitijim predrasudama
(ovo najverovatnije nije ovako kako sam formulisala), a veoma malo na činjenicama i realnom znanju.
Eto, moja mala podrška Orlinovoj ideji. :-) Pokušala sam da dam malo slobodniji prevod, u duhu našeg jezika, a ne striktno prevođenje od reči do reči. Imajte na umu da ruski nisam govorila gotovo 20 godina!