Аутор тема: ExxonMobil и ViacomCBS  (Прочитано 8691 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Жиле

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 19
  • Говорим: енглески, француски
  • Родно место: Јабланички округ
    • Српски ми је матерњи језик
ExxonMobil и ViacomCBS
« : 29. 12. 2021. у 01.54 »
Како транскрибовати имена медијских конгломерата? Први пример у наслову. Ексон мобил, Ексон-мобил (цртица у значењу „и”) или спојено Ексонмобил.

Сличан пример али компликованији: ViacomCBS
  • Вајаком Си-Би-Ес
  • Вајаком-Сибиес
  • Вајакомсибиес
  • нешто треће?

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ExxonMobil и ViacomCBS
« Одговор #1 : 29. 12. 2021. у 22.35 »
Било је о томе речи пре добрих десет година.

Укратко, није прописано, али смо се углавном усагласили да је најбоље спојено, без великих слова унутар речи. Лично бих, ипак, оставио у оригиналу, посебно када се ту „умигољи” и покоји акроним, као с тим ViacomCBS-ом.

Тагови: