Znam i ja da nema, ali je li to igde navedeno? Zarez i crta jesu obrađeni, zagrade su "izvisile", čini mi se.
Sem toga, sa zagradama postoji i slučaj koji sa zarezima ne postoji, a to je "živeo od - do". Kako biste to pročitali? Ima i drugih "gramatičkih pojednostavljenja": Putujemo iz Pariza (Teksas) u Pariz (Francuska); još od prvog govornika (Tadić) pa do poslednjeg (Nikolić) sve je bilo očekivano; i sl.
Dakle, zagrade često deluju i kao "opcioni", "ad libitum" delovi koji se mogu i preskočiti, ali su dodati "za svaki slučaj". Kako TO čitate?