@Stoundar Мислим да си самом себи скочио у уста
Језик нам ЈЕСТЕ угрожен, ћирилица ЈЕСТЕ угрожена. Резултати које матуранти постижу на испиту из српског језика и нису најбриљантији, потогово сада када је Министарство просвете одлучило да не одузима бодове ако помешају ћирилицу и латиницу.
Називи продавница, телевизијски програм/новине и интернет сајтови 95% медијских друштава (Блиц, Б92, Данас, Време… изузетак су Новости и Политика, Правда?) , штампање књига, писмо којим се рађе служи огроман број људи поготово младих… свему набројаном је заједничка - латиница. То је ипак одраз наше некултуре.
Друга ствар, не брини ти ништа за читљивост програма, они су савршено читљиви ако их напишеш на смисленом и добро "преведеном" српском. Зато сам вам се и обратио. Потребно је да пишем на српском променљиве кад листинг из изворног кода увршћујем у дипломске (бечелор и мастер) и испитне радове. Ако ти клијент тражи изворни код и жели га читљивог, добро коментарисаног и наравно на енглеском, то је најмањи проблем. Ја желим српски очувати на овај начин јер ту проводим доста времена, јер ми је то струка. Замисли када бих и размишљао само на енглеском, не бих смео себе погледати у огледало.
За оно "На нама је да покажемо…" се слажем 100%. Тако и треба, и свака част.
Осталима (наравно и Стоундару
) хвала на добродошлици, покушаћу да вас с времена на време бацим на муке да ми нађете неке секси, смислене српске за, углавном, енглеске речи.
@Шоми Нисам тако мислио
Накарадно сам рекао нисам се сетио боље речи јер покушавам ту лакоћу и смисленост енглеског оригинала пренети на наш језик где одговарајућа реч има сличан смисао, да клизи кад је изговорим. Само то.
Иначе, користићу ипак превод, а адаптацију енглеских речи само кад морам. Хвала вам на предлозима и саветима, читамо се… Србија!