Аутор тема: Друштвено користан  (Прочитано 9895 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Друштвено користан
« : 19. 07. 2013. у 22.43 »
Не знам што, али ме нешто наводи да може спојено. Или пак не?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #1 : 20. 07. 2013. у 21.08 »
Може, и ја бих пре писао спојено; мислим да је то иста паралела са горенаведени / горе наведени и сл.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #2 : 20. 07. 2013. у 21.30 »
Зашто? Не видими никакву могућност за срастање, јер би онда требало писати и друштвенонекористан, друштвенопроблематичан а то је ипак мало супересктремно

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #3 : 2. 02. 2014. у 14.19 »
У т. 105 је наведено да се спојено пишу спојеви прилога и придева (сваки??) где прва саставница није посебно наглашена (шта год то значило) и дају се примери са: много-, високо-/средње-/ниско-, горе-/доле-/ниже-добродошао, такозвани.

Не верујем да ли баш сваки спој можемо подвести под ово.

Не бих рекао да последња два примера треба да се сврстају с осталима. На први поглед бих рекао да типични примери ових спојева немају неодређени вид и да се не користе у (придевском) именском предикативу: Он је *гореименован, *нископласиран. Макар је тренутно моје осећање такво.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #4 : 14. 06. 2015. у 00.13 »
Наиђох и на лажнопозитивни резултати.

БТЊ, би ли могло лажни позитивни резултати? Која је разлика?
« Последња измена: 14. 06. 2015. у 00.17 Rancher »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #5 : 15. 06. 2015. у 07.18 »
Па могло би, по угледу на новокомпоновани ~ нови компоновани. :P

П. С. Ако заиста имаш потешкоћа да приметиш разлику, гледај на то овако: киселомлечни производи ~ кисели млечни производи (= прокисли). Лажнопозитивни резултати су они код којих установљене методе претраге (тестови) не дају увек стопостотно тачан налаз, а ако би рекао лажни позитивни резултати, то пре казује да је неко накнадно намерно изменио, лажирао позитивне, тачне налазе.
« Последња измена: 15. 06. 2015. у 07.37 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #6 : 15. 06. 2015. у 17.52 »
Овај префикс лажно- ми је представљао проблем, нисам се досад сретао с њим. Сад погледах на Српском језику и тамо пише:
Цитат
лажно- као први део придевских сложеница означава да је особина исказана другим делом сложенице лажна, неистинита, привидна: лажнодемократски, лажнопобожан и сл.

Дакле, дефинитивно спојено.
« Последња измена: 15. 06. 2015. у 17.59 Rancher »

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #7 : 15. 06. 2015. у 23.05 »
киселомлечни производи ~ кисели млечни производи (= прокисли). Лажнопозитивни резултати су они код којих установљене методе претраге (тестови) не дају увек стопостотно тачан налаз.
Морам да коригујем: киселомлечни производи су они, који се добијају ферментацијом (јогурт, кисело млеко, кефир = sour milk products). То нису прокисли производи (прокисли=покварени). Млеко може да прокисне и ми га обично тада бацамо, док, колико сам чуо, то у арапским земљама  пију без проблема.

Лажнопозитивни резултат је онај, који даје привидно позитивну реакцију, мада то може да нема никакве везе с предметом испитивања. Постоје здравствена стања која дају слику као да је неко болестан од болести А (лажнопозитивни резултат), иако је или потпуно здрав, или болује од болести Б. Мој рођак тако замало да почне да прима хемотерапију, јер је био лажнопозитиван на тумор-маркере, да би се испоставило да такву реакцију изазива нешто сасвим друго. Тј. наведени опис термина не одговара баш датој ситуацији.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Друштвено користан
« Одговор #8 : 16. 06. 2015. у 15.52 »
То сам исто и ја рекао, Раде. :) Мало сам карикирао, додуше, па се можда могло погрешно схватити.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: