Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Синтакса => Тему започео: delboj у 31. 03. 2015. у 22.25
-
>> Издвојено:
У реченици: "Усташе су на Козари издвојили мушкарце за које су вјеровали да су партизани.", да ли оба глагола треба да се слажу у роду са субјектом, само први, или може и овако да остане? Имам мало недоумица, али некако мислим да би оба глагола требало да буду у средњем роду у сваком случају. И како онда поступати у наставку текста гдје је субјекат изостављен?
-
Nisam siguran da razumem dilemu.
Subjekat oba glagola su izdvojili i su vjerovali jeste ustaše pa se, logično, moraju slagati. Da li te zbunjuje što su ustaše zapravo muškog gramatičkog roda, iako imaju "žensku" deklinaciju (up. sudija, pristalica)?
-
Да, то ме збуњује, да је један глагол ставио бих "издвојиле", али некако ме осјећај у другом случају вуче да то не мијењам. И онда у наставку, послије 3-4 реченице пише: "На улазу су издвојили мушкарце старости између 15 и 60 година. Одвели су их у правцу затвора." Да ли онда и овдје писати издвојиле и одвеле, може бити помало нејасно? Да, горе сам погрешно написао у средњем, мислио сам у женском роду.
-
Hm, vidim kvaku. Ustaša je muškog roda, i u jednini nema problema:
On je veliki ustaša. ~ Ona je dobar sudija.
Međutim, i ja se malo dvoumim u množini: ustaše ~ sudije "vuče" da bude ženskog gramatičkog roda:
Ustaše su izveli zarobljenike : Ustaše su izvele zarobljenike
kad malo potražim po Guglu češći izraz "sudije su (https://www.google.com/search?q=sudije+su&ie=utf-8&oe=utf-8#q=%22sudije+su%22)", češće srećem slaganje sa ženskim rodom (jeste da su uglavnom sportski novinari u pitanju…):
ABA Liga: Svi se saglasili - sudije su najbolje.
Sudije su Partizan oštetile, ali i počastile!
Sudije su obavile odličan posao
Sudije su bile poklopljene
Sudije su plaćene da rade svoj posao
Sudije su zaštićene nesrazmerno sa znanjem
Smenjene sudije su iz različitih delova Engleske, nisu razmenjivali sadržaj
Sudije su raspoređene na rad u pet sudskih odeljenja
Neke sudije su prethodne godine prevazilazile normu
u drugom poluvremenu sudije su svirale barem 30 faula
Dakle, 9:1 za ženski rod… [cesh] Moraću prokopati po gramatikama.
-
Јави ако шта нађеш. Ја нисам успио да ријешим дилему. Хајде да је само ово у првој реченици, али посебно ме збуњује шта радити у реченицама које слиједе, а субјекат је изостављен. И да ли постоји разлика кад имају два глагола? Други некако дјелује даљи од субјекта. Само дјелује, радње су паралелне.
-
Ja lično ovde osećam dubletizam, tj. ustaše/sudije su izvele/izveli… mi je oboje sasvim gramatično (zato i nisam razumeo inicijalno pitanje). Tim pre što se pod ustašama zamišlja skupina muškaraca (što kod sudija ne mora biti slučaj), pa se uklapa i kongruencija po prirodnom rodu. Ali pogledaću…
-
Може бити да је тако. Али има у тексту, не можда баш за овај конкретан случај, доста примјера "усташица". Сам овај термин ми се не свиђа, али шта је ту је. Не мора да буде то само група мушкараца.
-
Стевановић као канонски облик даје Наш судија је рекао, Наше судије су рекле (с Белићевим образложењем да се једнина наслања на имена типа Никола, што, природно, не може важити за множину), али допушта и Наши судије су рекли, Наше судије су рекли, с цитатима из Андрића, Ковачића, Т. Ђорђевића).
-
P. S. Naknadno sam se opsetio da se ustaša piše malim slovom pa sam ispravio svoje poruke, da ne dovedem nikog u zabludu. Previše pišem na engleskom… :blush:
-
Хвала. Онда ћу у првој реченици исправити оба глагола, а у овим осталим гдје је субјекат изостављен боље не. Опет мало морам да скренем с теме, да ли је правилан тај облик "усташица" за жене усташе? Мени то више звучи као "мали усташа".
-
Pravilan je, ima ga i u Matičinom jednotomniku.
-
Онда ћу се држати тога.