Јесте приручник, али једно је када Клајн напише „технички је правилно и једно и друго, али боље је користити друго него прво“, а нешто сасвим друго када напише „уобичајено, али неправилно“. Фактички, ту је реч прогласио неправилном. Ако греши, поставља се питање колико се уопште његови савети смеју узимати здраво за готово.
Шоми, дилема је како се изводи име радника у објекту који се назива „магацин“, наравно да може и складиштар ако користимо назив „складиште“. Ја кад размислим, заиста ми „магацинер“ звучи логично, само ту реч никад нисам чуо нити у употреби, нити у формалној комуникацији (нпр. сарадња са магацином). Поставља се питање одакле оно -ионер (можда од итал. и франц. магациниер → магационер) и кад је постало неправилно. Мислим, претпостављам да је барем некад постојала правилна употреба ове речи, пре него што ју је потиснула неправилна.