Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик и информатика => Превод информатичких појмова => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 24. 10. 2010. у 19.07
-
Тамо где је "Помоћ" има једна реченица која ми се не свиђа:
Неки форуми приказују навигационо дрво при врху у хоризонталном моду који чува простор.
Ту не иде "дрво", него "стабло". Никад се не каже "породично дрво".
-
Ali u informatici se govori pre drvo nego stablo.
-
Мислим да је Мики негде помињао како је то исправио у стабло.
-
Ali u informatici se govori pre drvo nego stablo.
Не, говори се управо стабло.
-
Govori se upravo i drvo, evo, na primer, ovde:
12. Dinamičke strukture – drvo, binarno drvo, obilazak; uređeno binarno drvo
(http://poincare.matf.bg.ac.rs/~gordana//programiranjeII/Finale.pdf, str. 3 i dalje u tekstu)
-
Мислим да је то већ исправљено у новој верзији коју спремамо..
-
Iako nije zaista imalo da se ispravlja. :P
-
Јавља се и једно и друго (премда сам ја више читао о стаблу), тако да — иако, можда није имало шта да се исправља, узели смо оно што нам је више годило уху.
-
To je već drugo pa tako i kažite.