Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Велико слово => Тему започео: Бруни у 27. 10. 2010. у 19.52

Наслов: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 19.52
Sa mejla:

Цитат
Да ли се каже Црвено Барјакче или Црвено барјаче?
Да ли се каже ниједан или ни један?
Хвала унапред.
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 20.58
Црвено барјаче. Не може *барјакче, као што није ни *дечакче, *момкче итд.

Што се тиче другог дела питања, ниједан или ни једанобоје је правилно, само зависи од значења и контекста. Прво ја заменица која одриче присутност нечега, друго је везник у споју с бројем који исто одриче присутност, само је употреба унеколико друкчија. Прво је настало спајењем ни и један, па можда зато буни.
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: J o e у 27. 10. 2010. у 21.02
А џакче? ;)
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 21.04
А, стајаше ми у малом мозгу да има изузетака, али мислим да се то к губи пред деминутивним наставком -че, који се иначе користи углавном за жива бића, па је и то џакче несистемско и вероватно зато изузетак. Варам ли се?
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: J o e у 27. 10. 2010. у 21.07
Да. Прво, старији суфикс је — у дечаче, момче. Онда је то почело да се поима као посебан суфикс, па се осамосталило -че (шалче, џемперче), а онда почело долазити и на основе где се некад палатализовало (џакче и сл.).
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 21.17
Занимљиво. Хвала на појашњењу.

П. С. Па је л’ онда барјаче или барјакче, или обоје?
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: J o e у 27. 10. 2010. у 21.35
Па логичније ми је без к, али овде се, колико разумем, ради о топониму. Шта је то тачно, зна ли ко?
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 21.48
Изгледа улица (http://www.google.es/search?q=%D0%A6%D1%80%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BE+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D1%98%D0%B0%D0%BA%D1%87%D0%B5&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a).
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: J o e у 27. 10. 2010. у 21.51
То сам видео и ја, али рачунам: мора да је по нечему добила име. Да питамо постављача питања?
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 22.14
То сам видео и ја, али рачунам: мора да је по нечему добила име. Да питамо постављача питања?
Па не знам, ово питање смо добили и-мејлом…
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Jelena у 27. 10. 2010. у 22.47
Ја сам поставила питање за Црвено барјаче. То је улица у Београду, на Белим водама. Увек сам мислила да је црвено барјаче, али на табли, која означава улицу пише Црвено барјакче. Зато сам и питала.
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Belopoljanski у 27. 10. 2010. у 22.54
Ево и потпитања: деминутив гласи барјакчић или барјачић?
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 22.58
О томе и расправљамо — је ли умањеница са к или без њега.
Наслов: RE: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.00
Па зар не рекосмо да је без к?

Добро нам дошла, Јелена! Надам се да имаш још пуно питања за нас…  ;D
Наслов: RE: Црвенб барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.03
Па ја рекох зашто мислим да је без к, али ме Џо оповргну. Мора да се погледа у неки речник, ако који то бележи (мада чисто сумњам). Може бити и да су оба облика исправна.

Придружујем се добродошлици.

П. С. Опа, постадох матори члан…
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Jelena у 27. 10. 2010. у 23.07
Hvala na prijatnoj dobrodošlici. Pitanja će naravno biti. Treba li da ih pošaljem mejlom ili da otvorim temu, ovde, na forumu?
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.10
Отвори тему, тако ћеш најбрже и најједноставије добити одговор, а можеш и да се укључиш у расправу. За сваку недоумицу отварај нову тему.
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.11
Мора да се погледа у неки речник, ако који то бележи (мада чисто сумњам).

Па што одмах не кажеш. ;D Ево, Једнотомник нам даје и одговор како је правилно, и одговор на то шта је Црвено барјаче. Дакле:

бáрјаче, барјáче, -ета, дем. од барјак. Црвено барјаче, назив за прве радничке демонстрације у Крагујевцу 1876. године.

Има још један деминутив, бáрјачић, барјáчић.

Само бих напоменула још једну ствар, јер видим да Јелена час пише малим, час великим словом ’барјаче’, па нисам сигурна да ли је превид или је и она неодлучна :). Исправно је малим словом, дакле, велико само у првој речи: Црвено барјаче.
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.11
Hvala na prijatnoj dobrodošlici. Pitanja će naravno biti. Treba li da ih pošaljem mejlom ili da otvorim temu, ovde, na forumu?
Отвори нову тему. Мејл је био начин контакта док форум није постојао…
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.14
Откад ли ти гледаш у речник, Бруни? ;D Људи се могу променити, истина је што кажу. 8) [rolley2]
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Jelena у 27. 10. 2010. у 23.15
Eh, da, to znam, verovatno je greška u kucanju, jer šift ne koristim stalno, ali sam htela da Vas zamolim, da kada napravim pravopisnu grešku, istu i ispravite. Hvala.
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.16
Откад ли ти гледаш у речник, Бруни? ;D Људи се могу променити, истина је што кажу. 8) [rolley2]
Гледам у овај папирни, кад сам код куће. А мрзи ме да тражим у оном ПДФ, ако на то мислиш… :)
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.18
Eh, da, to znam, verovatno je greška u kucanju, jer šift ne koristim stalno, ali sam htela da Vas zamolim, da kada napravim pravopisnu grešku, istu i ispravite. Hvala.

Мало смо обазривији с новим члановима, јер се догоди да се неко наљути кад га исправимо. Углавном се ми одавде сви знамо, па се и исправљамо међусобно. И нема потребе за великим в у Вас, обичај је на форумима тикати се. ;)
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.18
Eh, da, to znam, verovatno je greška u kucanju, jer šift ne koristim stalno, ali sam htela da Vas zamolim, da kada napravim pravopisnu grešku, istu i ispravite. Hvala.
Хоћемо, свакако, зато пази како пишеш… :P

Шалим се. Но, овде смо да научимо и подучимо, а не да ловимо друге у грешкама… :)
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Đorđe у 27. 10. 2010. у 23.19
Црвено барјаче, назив за прве радничке демонстрације у Крагујевцу 1876. године.

Zar ne bi onda trebalo da se ulica zove Crvenog barjačeta, u genitivu?
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.22
Па требало би, добро си приметио. Сад ће да ти дође Зоран, да ти каже како су писмени општинари… ;D
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 27. 10. 2010. у 23.26
А што? Можда реч ’улица’ није део имена…
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Шоми у 27. 10. 2010. у 23.56
А што? Можда реч ’улица’ није део имена…

Свеједно је ли или није. И да је само Црвеног барјачета, тако мора да стоји, зато што је добила назив по догађају. Не налази се кинеска нити турска застава ту, па да се зове Црвено барјаче. Исто ти је и (Улица) Иве Андрића, не може Иво Андрић као име улице.
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 28. 10. 2010. у 00.08
Jest, vala, sad nešto razmišljam i ne mogu da se setim ulice ni trga koja ide u nominativu…
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Bəʊləʊ у 28. 10. 2010. у 00.11
Pa ima, na primer, Siva stena.  :)
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Бруни у 28. 10. 2010. у 00.53
Pa ima, na primer, Siva stena.  :)
Šta ti je to?

Dobro, ima i Višnjička banja, ali kad je ulica dobila ime PO nekome ili nečemu, uvek je genitiv ilii pridev… Višnjička, Prote Mateje, Nikole Pašića, Proleterskih brigada… i sl. što nije bio slučaj sa npr. Bulevarom Revolucije…
Наслов: Одг: Црвено барјакче / барјаче
Поруку послао: Đorđe у 28. 10. 2010. у 01.04
Ima dosta naziva ulica i trgova u nominativu. Ali su to nazivi drugoga tipa nego što je ovaj. :) Takvi su: Slanuška ulica, Bosanska ulica, Lenjinov bulevar itd. U nominativu su i nazivi ovakvoga, trećega tipa: Trg Slavija, park Kalemegdan, na primer.

Ali ovoga tipa nazivi su ulica i trgova u genitivu: Trg Republike, Bulevar Revolucije, Ulica/ulica Crvenog barjačeta, Trg Marxa i Engelsa (divni su mi primeri, znam :D — šta ću, nekako sami od sebe takvi naviru na ovu tematiku :)), itd. Uvek su u genitivu; zato mislim da Ulica/ulica Crveno barjače nije dobro ako je ulica dobila ime po radničkim demonstracijama, već samo ako se sáma ona zbog nečega zaista zove Crveno barjače.

(Ali naravno, i genitiv i prisvojni pridev su zapravo samo varijacije na istu temu, iako je ovaj drugi u nominativu. Zato se često nazivi ulica mogu i zamenjivati, kao Lenjinov bulevar i Bulevar Lenjina.)