Аутор тема: Превођење речи backstage  (Прочитано 5202 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Prevodilac

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 1
  • Говорим: Engleski, Ruski
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Превођење речи backstage
« : 19. 03. 2017. у 19.48 »
Поштовани занима ме како правилно превести на наш језик енглеску реч: "Backstage". Да ли је исправно користити изразе: Засцење или Запозорје?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Превођење речи backstage
« Одговор #1 : 19. 03. 2017. у 23.10 »
Ja sam, bogme, čuo samo za bekstejdž, koju toplo preporučujem ako želiš da čitaoci razumeju prevod.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Превођење речи backstage
« Одговор #2 : 20. 03. 2017. у 02.08 »
Цитат
Rečnik novijih anglicizama, koji izuzetno precizno označava njihovu opravdanost i razlikuje približne od tačnih ekvivalenata kad god ih navodi, u ovom slučaju sadrži samo definiciju: prostor iza pozornice ili scene u koji publika obično nema pristupa. Ocjena značenjske adaptacije je 1, a ocjena opravdanosti ± (obje su u sredini), što znači da postoji ekvivalent s približnim značenjem (mada mi nije jasno na šta se mislilo) i da je riječ bekstejdž prihvatljiva u nekim kontekstima. Prćić opisuje vrednovanje anglicizama u članku O anglicizmima iz četiri različita ali međupovezana ugla.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 438
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Превођење речи backstage
« Одговор #3 : 20. 03. 2017. у 17.48 »
Има она чувена реченица "Мејкап артисти и стилисти на бекстејџу дали су њихов максимум.", гдје је једино прихватљив био бекстејџ, пошто је много горе ово "њихов" које не поштује граматичка правила српског језика.

Тагови: prevođenje sa engleskog