Најновије поруке

Најновије поруке

Странице: 1 [2] 3 ... 10
11
Ako bismo postupili kao Rusi, ATP bi trebalo transkribovati u "АТФ", kao što je u ruskom. Nisam navodila mnoge druge problematične primere misleći da će da vas ugnjave. Ako insistirate: PCR (od "polymerase chain reaction") treba da bude skraćenica za srpski prevod polimerazna lančana reakcija, a ROS (od "reactive oxygen species") za srpski prevod reaktivne forme kiseonika. "ПЦР" i "РОС" ništa ne znače i nisu skraćenice koje proizlaze iz naših prevoda,  a ako bi se pisalo "ПЛР" i "РФК", što jesu prave skraćenice naših izraza, niko živi ne bi znao o čemu je reč. Zapravo, imala sam već priliku da vidim u jednom seminarskom radu da je student samoinicijativno "preveo" skraćenice, a da tekst nije ni bio napisan ćirilicom  [bonk]- da nije bilo smešno, bilo bi neoprostivo. U svakom slučaju, mislim da se malo ne razumemo. Ono što mene užasava (ćirilični stručni tekst pun latiničnih skraćenica ili preplavljen besmislenim ćiriličnim skraćenicama) vama ne predstavlja problem. Formalno gledano možda i nije veliki problem, ali je, brate, ružno, da ne kažem rogobatno, em skrnavo. Dozvoljavamo da nam tekstovi pisani maternjim jezikom budu "Frankenštajni", čak će zakon i insistirati na tome, a u suštini smo lenji da se dogovorimo - mislim pre svega na informatičare (koji ništa ne prevode na srpski), a zatim i na one koji se bave prirodnim naukama, a koji (nažalost, većina) uopšte ne smatraju bitnim kakav srpski jezik koriste (to se vidi po drugim vrstama masakriranja jezika, po nepismenosti u temama diplomskih radova i doktorata, a i po svakodnevnom usmenom nepismenom izražavanju). Stoga bi vam se izvinula zbog korištenja ovog spejsa u ime svih nas uživaoca u maternjem jeziku, a  s’ nadom da shvati ćete naše prirodnjačke frustracije povodom jezika i pisma. [pardon]
12
Које је оправдање да се пишу латиницом, да се не пишу ћирилицом, мејлови, коментари на форумима, фејсбуку, медијима…?
13
a ako se izgovaraju sa engleskim ili francuskim i dr. onda se na ćirilici moraju pisati onako kako se izgovaraju, sa crticom (da je PTT neka američka kompanija, pisalo bi se Пи-Ти-Ти)
Мрзи ме да тражим, али чини ми се да Правопис допушта и само пресловљавање, без обзира на изговор, па се наводи пример ФБИ поред Еф-Би-Ај.
14
Мало је офф, али не могу да одолим. 
Да ми је знати која будала је смислила да на регистрационим таблицама укрсти W, X, Y, са  Ć, Š, Č, Đ и Ž.
Како се спелује BG***WĆ? 
15
Uskoro će svi doktorati, master-radovi i diplomski radovi morati da se pišu ćirilicom. Za nas koji se bavimo prirodnim naukama i orijentisani smo na korišćenje latiničnih skraćenica i termina koji se (zbog nedostatka stručnog koncenzusa) koriste često u originalu, to će da bude haotično. Već sam se susrela sa tekstom u kojem su hemijski izrazi cis- i trans- samo prebačeni u "цис- и транс-", a latinične, međunarodno prihvaćene skraćenice naziva jedinjenja su, takođe, samo prebačene u ćirilicu, bez obzira na srpske nazive tih jedinjenja (na primer, ATP, skraćenica za adenozin trifosfat, postaje "АТП"). Interesuje me šta je pravilno, šta drugi misle o tom "sakaćenju" jezika i šta se može uraditi. Da napomenem, ja pišem ćirilicom kad pišem rukom, ali na kompjuteru koristim isključivo latinicu da ne bih mešala pisma onda kada moram da upotrebim latinicu (na primer, kad pišem latinske nazive vrsta živih bića). Ne sviđa mi se da kršim pravila maternjeg jezika, a, opet, moram da vodim računa o struci.
Šta nam je činiti?

a šta bi drugo ATP na ćirilici bilo nego АТП?

inače, neke skraćenice se ne mogu pisati na ćirilici na onaj način na koji se mogu pisati na latinici:

one skraćenice koje se izgovaraju slovo po slovo (a be ce de, ej bi si di i dr.), se na ćirilici mogu pisati u skraćeničkom obliku (npr. ПТТ) samo ako se izgovaraju sa srpskim buhštabirungom, a ako se izgovaraju sa engleskim ili francuskim i dr. onda se na ćirilici moraju pisati onako kako se izgovaraju, sa crticom (da je PTT neka američka kompanija, pisalo bi se Пи-Ти-Ти)

pošto se ATP čita a-te-pe, ne treba da se piše drugačije na ćirilici.

u ostalom, čitajući tvoj post, čini mi se da osim ove eventualne dileme i ne postoji nikakav problem.
16
Синтакса / Одг.: Гађати пушком
« Последња порука mmalinovski 13. 08. 2018. у 16.17 »
Da, jedino, jer tu ne moće biti zabune. Mislim, onaj koji se zbuni pa misli da "gađati puškom" značiti baciti celu pušku na nešto je sam kriv.
17
Rusi su to rešili tako što su se dogovorili kako se u njihovom pismu koja engleska (ili neka druga strana) skraćenica piše, pa oni nemaju problem sa mešanjem ruskog i latiničnog pisma.
А зашто ми не бисмо то решили на исти начин?
У овом коментару немаш чак ни пример који је проблематичан, па га ипак пишеш латиницом.
18
Nisu problem latinski nazivi vrsta, to je već dogovoreno kako se piše u ćiriličnom tekstu, nego skraćenice za koje ne postoji dogovor o prevođenju u ćirilicu. To su skraćenice engleskih izraza i kada se direktno prevedu u ćirilicu ne predstavljaju pravu skraćenicu srpskog izraza, a neke od skraćenica su tako uobičajene da se i ne daju pre njih srpski izrazi. Drugim rečima, niko ne bi znao na šta misliš kad daš ćiriličnu skraćenicu. Rusi su to rešili tako što su se dogovorili kako se u njihovom pismu koja engleska (ili neka druga strana) skraćenica piše, pa oni nemaju problem sa mešanjem ruskog i latiničnog pisma.
Da, lako je preći sa jedne tastature na drugu, ali količina tih latiničnih skraćenica u jednom ćiriličnom stručnom tekstu je toliko velika, da bi odnos ćirilica: latinica verovatno bio velliki - skoro u svakoj rečenici najmanje po jedna latinična skraćenica. Ne znam šta ste ranije prežvakavali, ali ne mislim da je ćirilica pismo polupismenih. Meni je ona milija kad čitam beletristiku i "čitljivija" mi je . Međutim, živa je istina da ona nije danas "in", naročito kod tinejdžera, verovatno zbog njihove generalne nesklonosti čitanju knjiga i mentalne lenjosti (ko će da se prebacuje sa jednog na drugo pismo svaki čas). S druge strane, mislim da oba pisma treba da budu ravnopravna. Sadržaj teksta suštinski isti, samo je forma drugačija, a sve je jedan te isti jezik. 
19
Не видим зашто је проблем, "сакаћење", како ти кажеш, и зашто би било ружно да се у тексту у коме се помиње, на пример,  степски смук, дода латиницом његово латинско име - Dolichophis caspius Поскок је Vipera ammodytes и тако редом.
Друго, пребацивање са једног на друго писмо траје пола секунде, шифт + алт и назад, не треба ти миш.
Треће. Које писмо користиш у необавезној комуникацији, кад пишеш мејлове, поруке на фејсу, коментаре на некој мрежи, тамо где немаш стручних израза? Кладим се у пиво да користиш латиницу. Зашто?
На овом форуму смо пре много година прежвакавали тему о ћирилици и латиници и о томе зашто преовлађује латиница.  Моје објашњење је било да је то зато што се ћирилица доживљава као писмо полуписмених, оних са четири основне, а да је писати латиницом "ин", знак вишег образовања.
20
Морфологија / Опционалан/опциони
« Последња порука Rancher 10. 08. 2018. у 01.41 »
Често се среће у заградама код веб-образаца при уносу података у значењу да дато поље није обавезно. ХЈП даје опционалан а РСАНУ само опциони (који се односи на опцију, који је у вези са опцијом). Гугл и Мајкрософт користе само опционално. Може ли неко да провери код Шипке?
Странице: 1 [2] 3 ... 10