Зар ово не би требали бити
нафтни шкриљци у нас, што би био прецизнији назив? Ми нафту не зовемо „уље“, како то чине англофони (
oil) и германофони (
Öl, Erdöl [’земно уље’]), јер су то таложне стене из којих се добија нафта.
https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96lschieferAls Ölschiefer werden dunkelgraue bis schwarze, tonig und mergelige Sedimentgesteine bezeichnet, die bis zu 20 %, in einigen Vorkommen bis 30 % Kerogen, einer Vorstufe von Erdöl enthalten. Die Kerogene werden durch Erhitzen auf 340 bis 530 °C in rohölähnliche Substanzen (Schiefer- oder Schwelöl) und Gas umgewandelt.
„Нафтни шкриљци су глинене и лапорне таложне стене тамносиве до црне боје, и садрже до 20%, у неким налазиштима и до 30%, керогена, који је нафтно предстање. Загревањем на 340–530 °Ц керогени прелазе у супстанце сличне сирофој нафти те плину.“
Занимљиво је још да
Енглеско-хрватски струковни речник за нафту и плин (М. Перић, Загреб, 2007)
oil shale дефинише као „naftni (naftonosni, uljni, gorivni, bituminozni, kerogeni) škriljavac“,
shale oil са „nafta naftnih (uljnih) škriljavaca“, док се даје само натукница
oil and gas с преводом „nafta i plin“.
Не разумем откуд ово одступање.