Engleski glagoli nemaju vidove, nego se (ne)svrsenost vidi iz vremena. Continuous je trajno tj. nesvrseno vreme, dok je simple svrseno. Takodje ima i odredjenih izraza koji ukazuju na svrsenost radnje i sl. Dakle, u ovom tvom primeru, "vratio se". Ne pada mi nista sto bi ukljucivalo i "steps" u prevodu, a da ne bude previse bukvalno.