Српски језички атеље > Правопис
Пропусти у Правопису 2010.
Шоми:
Треба решити једном и питање робних марки. Нови П је доста штур по том питању.
Бруни:
U rečniku Pravopisa (str. 502) stoji Džersi (v. t208—212) a u tački 3, kao primer za pisanje velikih digrafskih latiničnih slova stoji Nju Džerzi.
Бруни:
[У правилима стоји Лорјан (← Lorient /lɔ.ʁjɑ̃/), а у речнику Лорјен. Грешка је у речнику, а у правилима је погрешно сврстано (а могуће и погрешно регулисано јер се /ia/ преноси као ија).]
--- Цитат: Vukvuk у 7. 12. 2011. у 20.25 ---Ispravan oblik bi morao biti Lorjan, prema originalnom izgovoru [lɔ.ʁjɑ̃].
--- Крај цитата ---
Stoundar:
Tačka 283: „У циљу уједначавања и усаглашавања гласовној структури српског језика Ř се преноси иза звучних сугласника као ж, иза безвучних као ш, а у другим положајима као рж.“ Budući da ova tačka na kraju preporučuje r pored suglasnika i na prvom mjestu u riječi, smisao citata ostaje nejasan, osim ako ne pogledamo u P 93, gdje je jasno rečeno da je tako bilo „по норми П [1960]“. Vjerovatno je pisac htio ukloniti pozivanje na P 60, u skladu s načelima po kojima je rađen P 10, ali je time nehotice promijenio značenje teksta.
J o e:
У речнику стоји пра̑ва̄ (с тим акцентом), док је исправни акценат пра̏ва̄ (тако у РСЈ и другде).
Навигација
[0] Списак порука
[#] Следећа страница
Пређи на пуно издање