Аутор тема: Vrbaški ili vrbaski?  (Прочитано 3177 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже mraljosa

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 3
  • Родно место: Srbija
    • Српски ми је матерњи језик
Vrbaški ili vrbaski?
« : 3. 10. 2013. у 17.58 »
Pozdrav svima.
Ja sam iz Vrbasa i u Vrbasu, kao prisvojni glagol koristimo oblik vrbaški.

Gramatički je tačno vrbaski, pa me zanima da li je i oblik vrbaški prihvaćen kao tačan.

Hvala!

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vrbaški ili vrbaski?
« Одговор #1 : 3. 10. 2013. у 22.47 »
Речници наводе само врбаски. Ипак, ако се код вас Врбашана навелико користи облик врбашки, требало би да постоји одредница у речнику која упућује на врбаски, као што је случај са паришки. Но граматички правилан облик је несумњиво врбаски.

Ван мреже VPF

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 184
  • Владимир Филиповић
Одг.: Vrbaški ili vrbaski?
« Одговор #2 : 14. 10. 2013. у 23.23 »
Ово је мој утисак о целом правилу за придевски наставак -ск-, на основу неких ранијих разговора овде и на ОДФ:

К/г/х се несумњиво палатализују у ч/ж/ш (после чега се с из -ск- губи, а ж се једначи по звучности у ш).
Ако је испред к сугласник, наставак ће бити -шк- а не -чк-. Једини чест пример је Њујорк-њујоршки, али је Дуја једном давно споменуо и Жужемберк-жужембершки и Мајорка-мајоршки. Наћи ће се још понеки енглески пример с -рк - -ршки, а као пример без р имам Дандолк-дандолшки (из главе, не из речника).

Сад, да ли се исто тако палатализују и ц/з/с?

Ц се, изгледа, палатализује у словенским речима али не у страним: борац-борачки, Пожаревац-пожаревачки, Коњиц-коњички; Грац-грацки али Градац-градачки  (два имена за исти град); Кемниц-кемницки али Камјеница-камјенички (опет два имена за исти град). Ц се природно палатализује и у новијим речима ако су домаће: дрипац-дрипачки.

З и с су ”остали” подложни палатализацији у неколицини старих речи и домаћих имена: крас-крашки, витез-витешки, Вис-вишки, Купрес-Купрешки, па ето ваљда и Врбас-врбашки. У страним речима се углавном не палатализују: Француз-француски итд.
Неке књиге староставне (не сећам се које) дају предност облицима -ск- (виски, купрески, па ваљда и врбаски) али бих се ја томе противио јер, колико знам, народ у свим тим местима користи -шк-.
Два изузетна страна дублета су париски/паришки и тексаски/тексашки, али је ту и у норми и у узусу (српском) преовладало -ск-.
Интуиција сугерише да се у новијим домаћим речима з и с (за разлику од ц) не би палатализовали, али не знам за примере.

И, зарад комплетне слике: неко спомену и речи лањски и вањски које сугеришу могућност да се иза целог правила крије јотовање а не палатализација. Али то су једини примери, па их можемо гледати и као изузетке.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Vrbaški ili vrbaski?
« Одговор #3 : 15. 10. 2013. у 08.59 »
Додајмо дигресији да група на з/(с) није хомогена. У неким примерима ти гласови потичу од г (нпр. витез), где је палатализација неоспорна, док је у другим примерима меки глас резултат аналогије или сл.

Тагови: