Аутор тема: Windows XP  (Прочитано 4142 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Windows XP
« Одговор #15 : 11. 06. 2011. у 20.14 »
Časlave, nisi najbolje protumačio tačku o izvornom pisanju u ćiriličnom tekstu. Ona se ne odnosi isključivo na slučaj kada ne znamo izgovor, već je to samo jedan od primjera. Uostalom, izgovor i nije savršeno poznat: ne možemo se složiti da li je vindous greška ili ukorijenjen oblik, niti znamo treba li zaista /eks-pi/ (šta ako je /iks-pe/ ukorijenjeno, šta ako se autori Pravopisa ne slažu sa Prćićem?).

Dakle, samo izvornim pisanjem otklanjamo mogućnost bilo kakve greške, a nije da me praksa ne podržava. Bolje je ujednačeno pisati Windows XP nego u jednom tekstu pisati vindous XP, u drugom Vindouz Iks-Pe, u trećem vindous eks-pi, pa kako kojem autoru dobro izgleda.

(E sad, zanimljivo bi bilo vidjeti šta tačno kaže P 10 o izvornom pisanju u ćirilici; možda se neka sitnica promijenila.)

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Windows XP
« Одговор #16 : 7. 08. 2011. у 15.27 »
Име виндоус (само тако, по П10 и по К–Ш) редовно ће бити малим словом као име оперативног система, а не знам што би било друкчије у одређеној верзији тог система (дакле: виндоус XP/Икс-Пе/икс-пе — не ИксП, такво пресловљавање није предвиђено Правописом).

П10 заузима једнак стави као и стари Правопис: у ћирилици редовно се транскрибује, осим у два случаја: 1) стилски разлози (sui generis, c’est la vie), 2) непознат оригинални изговор. Дакле, нема оправдања за Windows у ћириличном тексту. (Ја бих, лично, дозволио изворно Windows XP у стручном тексту где има више сличних имена, од којих се нека не могу транскрибовати, па не бих правио асиметрију.)

Е сад, од ових могућности
1. XP               2. ИксП
3. Екс-Пи       4. Икс-Пе
5. Експи         6. Икспе
7. екс-пи       8. икс-пе
9. експи         10. икспе

треба наћи најпогоднију.

Правопис не каже ништа по питању хоће ли се писати верзално или рашчитано (1–2 : 3–10), тако да обоје долази у обзир, с тим што бих ја пре изабрао ово друго, да не би једна смисаона целина била писана различитим писмима (опет симетрија).

Велико или мало слово (3-6 : 7–8) зависи од тога сматрамо ли тај акроним за посебно име тог производа или за апелатив. Пошто већ виндоус, који облик вероватно нема нешто јачи статус властитог имена него додатак XP, иде малим словом, мени је нешто логичније да и овде буде мало слово (као цеде, из П10), мада то, мислим, зависи од тумачења.

Правопис генерално дозвољава оба рашчитавања: и наше (4, 6, 8, 10) и енглеско (3, 5, 7, 9) — тако имамо пример DVD „де-ве-де“ и „ди-ви-ди“. Ипак, стоји препорука: „Спеловање према латиничким словима за српски језик подесније је у односу нпр. на енглески начин јер иде у прилог једнообразности и позданости […]. То би требало да се првенствено примењује на скраћенице које су добиле карактер општих именица тип: CD, CD-ROM, VHS, DVD, GSM [изостављам јасна рашчитавања]. Међутим, укорењена одступања типа PC ’пи-си’ → писи не треба мењати. (Нисмо сигурни да се неће одржати и ’ди-ви-ди’.) С друге стране, за имена међународних организација, агенција и сл. , које су и иначе углавном изворно именоване на енглеском језику, препоручује се спеловање према изговору енглеског алфабета […]“. Ја бих рекао да ће се стога пре рашчитавати по нашем (/икс-пе/), пошто никако није укорењено другачије. (У овом случају је степен укорењености, наравно, много мање битан него када је у питању избор између две једнако препоручљиве варијанте.)

Најтеже је одредити хоће ли вербализовање рашчитане скраћенице бити с цртицом (3–4, 7–8) или спојено (5–6, 9–10). Варијанте икс-пе/екс-пи отпадају одмах, пошто П не предвиђа такво писање (имамо цеде, писи, дидити, ништа налик на це-де). Ако се пише великим, долази у обзир и једно и друго (као Би-Би-Си/Бибиси), мада за овај спојени облик нема ниједног другог примера, па ће бити вероватније (не и једино могуће): Икс-Пе/Екс-Пи.

Кад се све сабере, остају опције (по мом виђењу):
1. виндоус икспе
2. виндоус Икс-Пе (евентуално)
3. Windows XP (као крајњи избор)
« Последња измена: 7. 08. 2011. у 18.06 J o e »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Windows XP
« Одговор #17 : 7. 08. 2011. у 17.35 »
… и зар не беше у оном новом правописном речнику дозвољено и „виндовс“?
У ком речнику?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.276
Одг.: Windows XP
« Одговор #18 : 7. 08. 2011. у 18.04 »
Ни у једном, грешка. Појавило се виндоус, а након неких ранијих форумских прича како је правилно једино виндоуз.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.276
Одг.: Windows XP
« Одговор #19 : 7. 08. 2011. у 18.07 »
Име виндоус (само тако, по П10 и по К–Ш) редовно ће бити малим словом као име оперативног система, а не знам што би било друкчије у одређеној верзији тог система (дакле: виндоус XP/Икс-Пе/икс-пе — не ИксП, такво пресловљавање није предвиђено Правописом).

Да ли ће и линукс оперативни систем по имену Fedora 14 бити федора 14, са малим Ф?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Windows XP
« Одговор #20 : 7. 08. 2011. у 18.16 »
Претпостављам да хоће. У П10 имамо виндоус и ворд (вероватно још нешто, ово сам потражио.)

П каже: „Називи врста робе, артикала, односно серијских производа, лекова и сл., без обзиром на то да ли су пореклом властита имена или не, пишу се малим почетним словом“, али: „Када се жели назначити заштитни знак производа или патент, пише се почетним великим словом, као нпр.: Далглас Х-3, Месершмит Ме 109, Миг 29; вина ’Цар Лазар’ и ’Царица Милица’, кисела вода ’Књаз Милош’.“

Тако гледано, и виноус може бити патент, па се писати с великим словом, али што то нису назначили у речнику??

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Windows XP
« Одговор #21 : 7. 08. 2011. у 19.29 »
П10 заузима једнак стави као и стари Правопис: у ћирилици редовно се транскрибује, осим у два случаја: 1) стилски разлози (sui generis, c’est la vie), 2) непознат оригинални изговор.

Ja sam vidio t. 195a u temi o izvornom pisanju u padežima i ne čini mi se da je baš tako strogo formulisana. Ne bi trebalo da pisac toliko razmišlja o svim kombinacijama koje navodiš, nego da konsultuje neki rječnik (kao što je Prćić sastavio svoje transkripcione) ili da koristi izvorno pisanje. Ako bi uz Pravopis izašao rječnik imena softvera, koji bi uspostavio jasne obrasce, ne bih imao ništa protiv transkripcije, ali do tada mi sve ovo djeluje izuzetno komplikovano.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Windows XP
« Одговор #22 : 8. 08. 2011. у 00.06 »
Па и јесте компликовано, кад наши правописци ураде посао до пола, а од пола — прави аналогије и сналази се.

У П стоји овако како сам написао, само што није таксативно наведено, већ описно.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.276
Одг.: Windows XP
« Одговор #23 : 8. 08. 2011. у 14.31 »
Да ли постоји неки разлог због чега се називи конкретних софтверских/програмских пакета не третирају као називи новина, часописа или наслови књига? Као наслови чланака?

Исправите ме ако грешим, али да ли се назив пива пише Јелен или јелен?

Ворд, виндоус, линукс итд. — то све посматрам као фамилије софтвера, не као конкретне програме. Пишем у ворду, као што се возим у форду. Али зато пишем у (Мајкрософт) Ворду 2007 и возим се у (Форду) Фокусу. Тако и оно XP није само додатак уз „виндоус“, већ постоји читав низ виндоус оперативних система, са конкретнима називима Виндоус XP, Виндоус 7 итд. Где грешим и одакле толики отпор према овоме? [neznam]

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Windows XP
« Одговор #24 : 8. 08. 2011. у 20.50 »
Па и јесте компликовано, кад наши правописци ураде посао до пола, а од пола — прави аналогије и сналази се.

У П стоји овако како сам написао, само што није таксативно наведено, већ описно.

Ponovo sam pročitao tačku i mogla bi se tako protumačiti ako potpuno zanemarimo stilizaciju teksta, ali meni zaista zvuči kao da je nepoznavanje transkripcije samo jedan od izuzetnih slučajeva, te da ostaje na piscu da procijeni koliko je izvorno pisanje opravdano. Prvo ide rečenica u kojoj je rečeno da se radi o izuzetnom postupku, onda se pravi analogija sa stranim izrazima, i tek onda kreće rečenica o tome da eto, ponekad pisac mora tako postupiti zato što ne zna izgovor, baš kao da je Pešikanu ovo palo na pamet kao jedan najčešći primjer. Dakle, Pravopis baš nekako zaobilazno stiže do ovog posljednjeg, umjesto da ga stavi na početak ako se radi o jedinom slučaju kada neko ime (ne izraz) ostavljamo u izvornom pisanju, recimo ovako:

У ћириличком тексту, понеко име се може навести и у изворној латиници једино ако аутор није успео да сазна како да прочита и преозвучи страну графију. Пример:

Међу именима уписани су …

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Windows XP
« Одговор #25 : 10. 08. 2011. у 14.38 »
БП, форд фокус пише се малим словом (осим у случају „када се жели нагласити заштитни знак“).

Стоундаре, мени никако не делује тако. Ја то видим овако: 1. латиница се у ћирилици користи само изузетно; 2. нпр. из стилских разлога, 3. каткад и због непознавања изговора.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.126
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Windows XP
« Одговор #26 : 1. 06. 2017. у 20.29 »
Нисам најбоље схватио Џоову поруку. С једне стране се помињу облици „де-ве-де“ и „ди-ви-ди“ (малим словима и с цртицама између), а с друге се протерују „це-де“ и „пи-си“. Можда јер су двосложни? Како сад да пренесем „PR“, поред пресловљавања, које је дозвољено? Само не „пиар“, кô бога вас молим. :)

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Windows XP
« Одговор #27 : 2. 06. 2017. у 12.22 »
Ко то зна!

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 762
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Windows XP
« Одговор #28 : 2. 06. 2017. у 19.35 »
KiŠ vele pi-ar.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 102
Одг.: Windows XP
« Одговор #29 : 4. 06. 2017. у 15.13 »
Mislim da WIndows XP treba gledati u istoj ravni kao nazive modela automobila i drugih mašina i proizvoda koji se imenuju tom logikom. Na primer, kao tenk M1 Abrams, što ne zapisujemo  Em-1 Abrams. XP u nazivu vindousa ima tu istu funkciju izdvajanja "modela" (verzije) iz serije i tako jedino predstavlja nekakvu šifru, dodatak imenu; poznato je da XP ne znači ništa iako podseća na skraćenicu (dakle, zaista nije skraćenica). Ako F-16 pišemo tako, mislim da bi i XP trebalo ostavljati nepromenjeno.

Тагови: