Ако је реч о физици…
моментум објашњавају отприлике овако: тешки камион који се брзо креће има велики моментум. Потребна је велика сила да камион достигне ту брзину, као што је велика сила потребна да се камион заустави???
Или, ако је
моментум исто што и момент силе или обртни момент, примењено на аутомобилски мотор: обртни момент је производ силе и удаљености места деловања силе од осе ротације. То значи да радилица мотора који има дужи ход клипа има већи обртни момент од мотора исте радне запремине који има краћи ход клипа. Тиме мотор са краћим ходом по правилу постиже више обртаја од овог првог.
Али шта је моментум између двеју влада? Није интензитет? У реду, ја сам то само понудио као евентуално решење. Јесете и то страна реч, али се бар код нас тако дуго користи да сви знају значење. Долази ли у обзир неки од могућих превода интензитета на српски: јачина, сила, силина, жестина, снага, делотворност, напрегнутост, напетост, замах…
Можда ниједан не одговара, али знамо ли шта моментум значи у суштини, на шта се односи, имамо и опис тог значења. Ако то знамо, биће лакше наћи праву реч.
Поред осталог и један, претпостављам амерички,филм носи назив Моментум.
Назив брокерско-дилерске фирме: Momentum securities
Или:
http://www.peoplesmomentum.com/Или:
http://momentumcard.com/Или:
http://www.momentumww.com/Или:
https://www.momentumclimbing.com/Зашто се све ово зове Моментум?