Најновије поруке

Странице: [1] 2 ... 10
1
Да, прекоравати није лоше решење. Мислим да је најбоље могуће. Спасибо…
2
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука mmalinovski 13. 12. 2018. у 17.21 »
prekoravajući roditelj mi zvuči ok

(pre-)koriti i karati su ionako bliski etimološki, valjda
3
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука Киријак 9. 12. 2018. у 10.58 »

Што се тиче израза "карающий родитель" он је у употреби, и углавном се користи као психологшки термин. у сваком човеку унутра негде седи такав карајући родитељ, а ако се његов глас јаче и чешће чује, то озбиљно може да смета у животу.  И уопште нема то значење које сте ви горе описали. Ево са википедије описа.

Контролирующий/Управляющий Карающий
Контролирующий Родитель контролирует и критикует. Он проявляется, когда мы повторяем фразы своих родителей: «Смотри у меня!», «Не опаздывай», «Работай, не ленись!», «Марш руки мыть», «В угол, ты наказан».
Још мислим да такав родитељ зна и да казни, што је и за претпоставити из наведених узречица. Уз такве изразе кајиш иде у пакету. 

И да, код нас се вероватно не може коситити израз карајући родитељ, већ описно се покушати извући из нелагодне ситуације и употребити неке од израза: онај који кажњава, критикује, контролише… у зависности од тога шта хоћемо да нагласимо, или све у комплету да наведемо.

Вот так. Хвала на помоћи.
4
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука DarkSoulbringer 9. 12. 2018. у 10.06 »
А родитељ који кажњава?
То би било "наказывающий родитель", на пример:
Родители, сурово наказывающие своих детей, зачастую не задумываются о том, что в будущем это вернётся им бумерангом.
5
Граматика / Одг.: Padeži
« Последња порука abzec001 9. 12. 2018. у 00.11 »
Ovako:
1a, Uzmi papir  u koji se umotavaju čokoladne bombone
ili
1b, Uzmi papir kojim se umotavaju čokoladne bombone

6
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука delboj 8. 12. 2018. у 14.26 »
А родитељ који кажњава?
7
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука DarkSoulbringer 8. 12. 2018. у 13.01 »
А карающий родитель као карајући родитељ ми дјелује чак неприкладно.

Фраза "карающий родитель" на руском ми звучи јако смешно. Као да неки отац пребија своју децу због ружног понашања у школи, затим одере са ње кожу и баца је у кључајућу воду - баш такву слику имам испред очију као реакција на склоп речи "карающий родитель".

карающий меч (карающий меч правосудия); бог карающий и милующий; карающая рука ("НКВД - карающая рука советского народа" > слоган популаран у Совјетском Савезу у тридесетим годинама током репресија) - такве фразе су у реду, али никако "карающий родитель".
8
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука Киријак 7. 12. 2018. у 18.43 »
Хвала на вашим мишљењима.
Иначе, ја сарађујем са млађим људима, преводиоцима, тек што су завршили студије, и они хоће да преводе речи као што су "унуније" са "утученост", "кротост" преводе као "кроткост", "целомудрије" са "чедност"…

Имате ли неки коментар или решење у вези тога.
Докле ићи на уступке млађим нараштајима. Очигледно је да такви изрази губе своје значење, ако се преводе на такав начин. Ако се такви изрази буду више користили у оригиналу и не буду "преводили", они ће можда опет ући у употребу, а ако их избегавамо неће сигурно.
Такође размишљамо о преводу речи "целосност" - по мени и она може да остане… Мислим да је разумњива, корен речи говори све. А цео израз, ако мало и звучи неприродно, када се понови више пута, већ није тако страшан…


9
Правопис / Одг.: здравомислећи људи и љубећи Бог
« Последња порука delboj 7. 12. 2018. у 18.07 »
Мени "волећи Бог" звучи крајње неприродно.

А карающий родитель као карајући родитељ ми дјелује чак неприкладно. Има ли неко приједлог за неки прихватљив превод овога?
10
Превођење / Песмица
« Последња порука Алја Ал Хакан 6. 12. 2018. у 22.04 »
Је л’ би могла нека добра душа да ми преведе ову лепу песмицу?

Текст:

Сводит с ума.
Об меня, обвиняй.
Сводит с ума.
Об меня, обвиняй.

Куплет 1:
От звона монет, дым сигарет.
Есть сказочный мир, за окнами мы.
От слова терпеть я сжал кулаки.
Есть я и есть мы.

За окнами мир, где мы влюблены.
Половина моя, половина твоя.
Я себя не делю, все что любишь на два.
Это трудно было принять.

Это трудно было простить.
Но без капли твоей любви.
Упал на землю камнем без сил.

Припев:
Водопадами, удары МиМиМи.
Милый мир ты, ты сохрани.
В омут с головой, навстречу за мечтой.
Мы стелим будто густой дым.
Мой дым, мой дым.

МиМиМи, МиМиМи, МиМиМи МиМи.
МиМиМи, МиМиМи, МиМиМи Обними.

Куплет 2:
Враг грот под нас роет.
И раз опасность для нее я лед, холод.
Сталь в наглый рот, закрыл рот.
Курок мой брат, барабанной дроби бас долбит.

Путь давно к душевной копии.
Мой бриллиант спит, лег рядом follow me.
В унисон сихронный дайвинг.
Мы не берем, только дарим, my daimon.
Преданность прикрыта бронежилетом.

Господь, Бог под одним небом.
Время дороже золота, объятия Ангела.
В любви дружба, все остальное грязное.
Приобретенное опытом чужой рассы.

Соль сладкая, был горький сахар.
Настоящие чувства разные пазлы.
Настоящие чувства хотел каждый.
Моно или стерео судьбы когда ты один, а вас два, дотла.

И если тело умрет раньше половины.
Я продолжу жить в самом прямом смысле.
Моя душа в ее сердце, в серидине.
Память в поступках, плоть просто кейсы.

И слова без действий пшик, полу-гейзер.
Бесконечный мы э мэйзинг.

Припев:x2
Водопадами, удары МиМиМи.
Милый мир ты, ты сохрани.
В омут с головой, навстречу за мечтой.
Мы стелим будто густой дым.
Мой дым, мой дым.

МиМиМи, МиМиМи, МиМиМи МиМи.
МиМиМи, МиМиМи, МиМиМи Обними.
Странице: [1] 2 ... 10