Аутор тема: It’s blue. What else matters?  (Прочитано 2898 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
It’s blue. What else matters?
« : 7. 04. 2013. у 10.48 »
Фудбалери који играју за Челси познати су под надимком "плавци". Овога пута су у том смислу превазишли сами себе, а о томе су се и новинари расписали.
Примера ради, лист Ало нас обавештава да "Адидасов" рекламни слоган гласи:
Плаво је, шта друго је битно. Овако је пренето и у штампаном и у онлајн издању. Осим несрећно поређаних речи после зареза, читаоца може да заинтересује и како гласи реклама у свом "изворнику". Пре тога, уколико одлучи да провери како је ова вест пренета у другим новинама, наћи ће на Б92 верзију са све упитником: Плаво је, зар је битно нешто друго?

Када напокон потражимо слоган на енглеском, наћи ћемо верзије са зарезом, верзије са тачком после прве реченице, верзије са великим почетним словима реченица,  верзије са великим почетним словима речи, верзије са тачком и великим почетним словом друге реченице,верзије са тачком и малим почетним словом друге реченице, и верзију са почетним малим словима обеју реченица између којих је тачка. За дивно чудо, ова последња је, изгледа, оригинална.
http://www.soccerbible.com/news/football-shirts/archive/2013/04/04/it-s-blue-what-else-matters-adidas-tease-new-chelsea-home-kit.aspx
http://www.chelseafc.com/news-article/article/3132179/title/it’s-blue.-what-else-matters%3F
http://www.youtube.com/watch?v=MTluJ6Ctfdo

Но, оставићу по страни ишчуђавање, и поставићу обе "дозвољене" верзије, у намери да пронађемо понајбољи превод:
It’s blue, what else matters?
It’s blue. What else matters?

Да ли би ово, с обзиром на смисао, могло "лапидарно" да се преведе као:
Плаво (је). Шта друго?
или
Плаво је, ко мари за остало?

Сматрам да је слоган постављен у облику реторичког питања где се одговор подразумева (Nothing else matters, што би рекла Металика  :) ),  па у том смислу треба да се избегне буквалан превод.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #1 : 7. 04. 2013. у 11.30 »
Ja bih to ovako:

Plavo je. Zar je bitno bilo šta drugo?
ili:
Plavo je. Zar je išta više bitno?

Plavo je. Šta drugo? takođe mi se dopada, ali mi se značenje malkice pomera. To bi bilo više nešto kao: What else? dakle, ne pita se o bitnosti, nego "šta bi drugo moglo biti?"
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #2 : 7. 04. 2013. у 12.39 »
Ja bih možda kombinaciju ta dva:

Plavo je. Zar je bitno išta drugo?
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #3 : 7. 04. 2013. у 13.00 »
Бруни, у добром делу се слажем са могућим тумачењем израза "шта друго" у правцу "what else". Но, битно је садржано у плавоме, и то се потцртава наставком израза, где се више констатује него што се поставља питање.
Додавањем једне "штаке" (а, па) израз би добио не само на стабилности, него и у адекватности. Сматрам да и превод мора да буде максимално сведен, језгровит  уз очување целовитости и смисла исказа.
Дакле:
Плаво. А шта друго?

Father Jape показује виспреност у комбиновању елемената израза, но  чини ми се да је ово "ишта" у упитној реченици мало дискутабилно, не толико са становишта норме колико из угла одговарајућег исказа.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #4 : 7. 04. 2013. у 13.09 »
Мало слободније:
Плаво. Шта ћеш више. (Без упитника, само као констатација.)

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #5 : 7. 04. 2013. у 14.06 »
И ја бих што сведеније.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: It’s blue. What else matters?
« Одговор #6 : 7. 04. 2013. у 14.46 »
Pa onda je ovo Tuzorovo najblje: Šta drugo?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: