Аутор тема: Акција  (Прочитано 13594 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Акција
« : 28. 08. 2011. у 21.37 »
Izdvojeno odavde:

Зар то не важи и у обратном смеру? Не смета никоме што неко сад говори акција уместо снижење, па други треба да уче значење те речи по узору на енглески, које она дотад није имала у српском? Зашто је то оправдано, а није оправдано сковати домаћу реч за неки страни појам, па још тврдити да потоње некоме може само да смета?

Razlika je u neophodnom naporu. Riječ akcija skoro svako može generisati bukvalnim prevođenjem, bez mnogo razmišljanja, pa se tako i širi. Kovanje zahtijeva razmišljanje o tvorbenim obrascima, a da ne kažem što često vidim da svako izmišlja svoju varijantu, pa je vrlo teško postići dogovor (vatreni zid? zaštitni zid? vatrozid?…). Ne zaboravimo ni to da se mnoge kovanice ne sviđaju ljudima jer su prozirne i stoga stvaraju nepoželjne asocijacije. Zato je bolje ne gubiti vrijeme na kovanje i zamjenjivanje, nego dovoditi u red mehanizme kao što su transkripcija, spojeno i odvojeno pisanje anglicizama itd. Drugim riječima, rješavati probleme koji preostaju, a ne da se mijenja ustaljeni dogovor.

E sad, ni ja nisam siguran po čemu se akcija razlikuje od sniženja ili popusta (prosto nisam upućen u terminologiju), ali ako postoji neka suptilna razlika, onda je razumljivo zašto se osjeća potreba za ovom riječju.
« Последња измена: 3. 01. 2013. у 17.32 Duja »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #1 : 28. 08. 2011. у 22.22 »
E sad, ni ja nisam siguran po čemu se akcija razlikuje od sniženja ili popusta (prosto nisam upućen u terminologiju), ali ako postoji neka suptilna razlika, onda je razumljivo zašto se osjeća potreba za ovom riječju.

Потреба за том речју у том значењу — не постоји. Једноставно је неком лакше било да само буквално преведе енглески израз уместо да употреби нашу реч за појам који се описује. И то ћу увек исмејати. Овде морам да поменем једног пацијента који („)коментарише(“) снукер на Еуроспорту — поред тога што не зна ни сва правила, нити има много појма о самој игри, није се ни потрудио да сазна који се билијарски појмови већ одавно користе код нас, већ је само мутаво транскрибовао енглеске називе, па тако баљезга и следеће: **мидсешн брејк, провизионални ренкинг, бекспин, топспин, болк мартинела, кластер, фри бол, снукер позиција, халфсенчери, брејк [bonk] и тако даље, и тако даље. (Билијарске игре играм већ петнаест година, па ми је ту ретко шта непознато.) И сад њега неко слуша ко не зна пуно о тој игри, па помисли да се то тако код нас говори те да овај нешто зна!

Што се тиче ватрозида и сл. — није рачунарство једина наука која пати од те бољке, — и наука на коју ми овде на форуму рабимо има истих проблема, јер је скоро сваки граматичар који је нешто описивао уводио своје термине, па тако има и по шест-седам назива за једно, док су се негде усагласили, па постоје јединични термини. Ситуација је потпуно иста.

И то ако неко није знао ни турски, ни немачки, ни мађарски… ништа не значи, јер за већину тих речи постоје и домаће — у међувремену су се појавиле, поготово за оне немачке „мајсторске“ (разне гуртне, шајбне и сличне глупости).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #2 : 28. 08. 2011. у 22.55 »
E sad, ni ja nisam siguran po čemu se akcija razlikuje od sniženja ili popusta (prosto nisam upućen u terminologiju), ali ako postoji neka suptilna razlika, onda je razumljivo zašto se osjeća potreba za ovom riječju.

Мени смета то што су распродаја и снижење јасне и недвосмислене речи,  а акција има широко значење. Кад ти жена каже: "Одох ја на акцију", ти не знаш са стопостотном сигурношћу куда иде. Можда су комшинице организовале акцију заједничког печења паприка, чишћење дворишта испред зграде, сакупљања нечега за избеглице… Или чека да режисер каже:"Акција!" :)

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Акција
« Одговор #3 : 29. 08. 2011. у 08.55 »
Uop
E sad, ni ja nisam siguran po čemu se akcija razlikuje od sniženja ili popusta (prosto nisam upućen u terminologiju), ali ako postoji neka suptilna razlika, onda je razumljivo zašto se osjeća potreba za ovom riječju.

Потреба за том речју у том значењу — не постоји. Једноставно је неком лакше било да само буквално преведе енглески израз уместо да употреби нашу реч за појам који се описује.

Ovde uopšte nisi u pravu.

Akcija označava pogodnost u kupovini samo malog broja odabranih artikala u prodavnici. Pritom, ta pogodnost ne mora biti iskazana u direktnom sniženju cene. Na primer, postoje akcije tipa "kupiš dva - dobiješ tri" ili "kupiš hranu za kućne ljubimce - dobiješ na poklon kremu za depilaciju".

Za razliku od akcije, sniženje označava smanjenje cena, obično svih ili gotovo svih artikala u radnji. Takođe, ni popust nije potpun sinonim, jer označava smanjenje cene kao posebnu, često jednokratnu,  pogodnost kupcu (Dali su mi popust kao starom kupcu, a ne *sniženje ili *akciju).

Koliko znam, izraz akcija uopšte nije engleskog porekla, niti sam ga video u američkim prodavnicama. Bila je kraća rasprava na WR forumu, izgleda da je potekao baš sa nemačkog govornog područja.

Što reče Stoundar, izraz je jasan, kratak je i značenje mu se dovoljno razlikuje od srodnih izraza. A vi biste mogli nekad da odete u kupovinu, a ne da puštate [hm]  da sve rade umesto vas.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #4 : 29. 08. 2011. у 16.41 »
Ovde uopšte nisi u pravu.

Akcija označava pogodnost u kupovini samo malog broja odabranih artikala u prodavnici. Pritom, ta pogodnost ne mora biti iskazana u direktnom sniženju cene. Na primer, postoje akcije tipa "kupiš dva - dobiješ tri" ili "kupiš hranu za kućne ljubimce - dobiješ na poklon kremu za depilaciju".

Za razliku od akcije, sniženje označava smanjenje cena, obično svih ili gotovo svih artikala u radnji. Takođe, ni popust nije potpun sinonim, jer označava smanjenje cene kao posebnu, često jednokratnu,  pogodnost kupcu (Dali su mi popust kao starom kupcu, a ne *sniženje ili *akciju).

Koliko znam, izraz akcija uopšte nije engleskog porekla, niti sam ga video u američkim prodavnicama. Bila je kraća rasprava na WR forumu, izgleda da je potekao baš sa nemačkog govornog područja.

Što reče Stoundar, izraz je jasan, kratak je i značenje mu se dovoljno razlikuje od srodnih izraza. A vi biste mogli nekad da odete u kupovinu, a ne da puštate [hm]  da sve rade umesto vas.

Управо тако. Акцију никад нисам доживео као попуст или снижење, већ као активан и динамичан искорак продавца у циљу придобијања купца изненађујућим повољностима. Снижење је нпр. када летњу гардеробу продају јефтиније на крају летње сезоне. Попуст када издају двопак кока-коле и продају га јефтиније него што збирно коштају два паковања. Акција једноставно није вођена никаквом другом тржишном логиком осим удовољавања купцима.

Иначе, најапсурднију употребу речи „акција“ видео сам на једном киоску „Бањалучког ћевапа“. Немам сада фотографије, па ћу само пренети: „Мммм, што мирише АКЦИЈА!“ и „Пробајте нашу АКЦИЈУ!“ Ради се о томе што је за сваки дан у недељи одређена једна од ставки из менија која се тог дана продаје по нижој цени.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #5 : 29. 08. 2011. у 18.16 »
Иначе, најапсурднију употребу речи „акција“ видео сам на једном киоску „Бањалучког ћевапа“. Немам сада фотографије, па ћу само пренети: „Мммм, што мирише АКЦИЈА!“ и „Пробајте нашу АКЦИЈУ!“ Ради се о томе што је за сваки дан у недељи одређена једна од ставки из менија која се тог дана продаје по нижој цени.

Дуја је покушао да објасни ширину значења појма "акција"
Цитат
…као активан и динамичан искорак продавца у циљу придобијања купца изненађујућим повољностима.
али до овога није дошао.:)

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Акција
« Одговор #6 : 26. 12. 2012. у 12.37 »
У оквиру ове теме пре који месец причало се о "акцији", па ево да поменем да сам јуче прошао поред рекламе "Акција фрижидера!". Смејао сам се пола сата. Неко би морао да каже трговцима да уз реч "акција" не смеју да ставе ниједан артикал јер се све претвара у смејурију. О изразу "имамо <назив артикла> на акцији" да не говорим…

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #7 : 2. 01. 2013. у 11.58 »
Неко би такође морао да објасни трговцима да реч "распродаја" није ни по чему ружна и непрецизна.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #8 : 2. 01. 2013. у 12.00 »
Неко би такође морао да објасни трговцима да реч "распродаја" није ни по чему ружна и непрецизна.
Isto mislim. Meni je ta reč akcija toliko apsurdna u tom značenju da nemam reči. No, kao i mnoge druge stvari u Srbiji: videla žaba da se konji potkivaju pa i ona digla nogu…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #9 : 2. 01. 2013. у 13.04 »
Већ смо причали о томе. Акција није распродаја. „Акција“ је скраћени, разговорни облик за акциону продају која је најчешће јасно дефинисана уговорима и одлукама између произвођача и дистрибутера, где распродаја некурентних артикала може да буде само један од разлога, али се далеко чешће ради о различитим видовима промоције произвођача, дистрибутера, самог артикла, неког догађаја и сл.

Наравно, има ту апсурдних примера који би могли спадати у језичке глупости или намерне шале, као што су оглас „Акција: само 1.000 € до 31. 12. 2012.“ исписан руком на папиру, у прозору половног аутомобила или „Мммм, што мирише акција! Поједите нашу акцију!“ као шаљиви оглас у ланцу брзе хране „Бањалучки ћевап“. Акцијска продаја у продавницама је нешто сасвим друго.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #10 : 2. 01. 2013. у 13.32 »
Акција није распродаја. „Акција“ је скраћени, разговорни облик за акциону продају која је…
… у суштини снижење цена, што је такође недвосмислено и свима јасно. А зашто је снижена, не интересује ме, то спада у оно: али се далеко чешће ради о различитим видовима промоције произвођача, дистрибутера, самог артикла, неког догађаја и сл.

Зашто уместо јасних и недвосмислених речи треба користити уопштене, вишесмислене речи, које могу и погрешно да се разумеју?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #11 : 2. 01. 2013. у 14.02 »
Због прецизности и јасног дефинисања унутар пословних оквира, јер акцијски рабат није исто што и снижење цене, трајно ниска цена, трајни рабат и сл.

Ево примера. Произвођач за којег радим, на основу уговора о пословној сарадњи са ланцем продавница, на пример Темпо и Макси, донесе одлуку (све нумерисану, у којој се правно-бирократским речником позива и на законе и на поменути уговор) да се у одређеном периоду одређен артикал или група артикала фактуришу Темпо-објектима са 15% додатног рабата, уз навођење разлога, а који могу бити: промоција новог артикла, сезонско снижење, распродаја старих количина, поспешивање продаје, промоција фирме, отварање новог објекта, празнично снижење итд. У питању је, без обзира на разлог снижења, један исти тип рабата, акцијски рабат. Када продавац уз снижене цене наших артикала испише крупно „АКЦИЈА“, у томе не греши.

Тај термин мора да постоји у пословању између објеката и у дефинисању цене. Једино је спорно то што продавац, као крајња карика у дистрибутивном ланцу и неко ко је у непосредном контакту са физичким лицима, жели да употребљава тај термин и на основу чега сматра да је купцима боље написати „Акција!“ него „Навали народе, бам-бадава, још мало па нестало!“, али се очигледно прима и примило у народу. Ја само кажем да термин сам по себи није погрешан, него је врло јасан и тачан. Сад, купца може више да занима разлог одобрења акцијског рабата, него да је у питању акцијско снижење, у то не улазим.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #12 : 2. 01. 2013. у 14.11 »
to se zove promocija’ promotivna cena a ne akcija.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #13 : 2. 01. 2013. у 14.13 »
Osim toga, hoćeš da kažeš da te stvari nisu postojale pre 20 godina?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #14 : 2. 01. 2013. у 14.49 »
Немам појма, нисам се бавио тиме пре 20 година. А не бих се бавио ни сад, него сам силом прилика делимично упућен и у то. Кажем само да није у питању неки хир, већ нешто што је уведено као нов појам у пословање, па је одатле исцурело и у народ.

Можда се није звало тако. Као тендер, мастер и гомила других појмова који су ушли у правни оквир и законски дефинисани под тим именом, а постојали су и раније под другим.

Узгред, видим да ХЈП већ даје 5. значење речи „акција“ у смислу „акцијска продаја“:

Цитат
àkcija ž

1.    djelovanje, radnja, pothvat [politička akcija; društvena akcija; samostalna akcija; poduzeti akciju; izvesti akciju]
2.    bank., v. dionica (1)
3.    organizirana društvena ili politička djelatnost
4.    pov. umj. u slikarstvu 1960-ih niz pokreta, zvukova i zahvata na likovno netradicionalnim materijalima; prikazuje se uživo ili pomoću snimaka, videozapisa
5.    neol. akcijska prodaja

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Акција
« Одговор #15 : 2. 01. 2013. у 17.43 »
Није ми била намера да поново отварам дискусију око акције, само сам поменио "акцију фрижидера" као пример наше неписмености. Могли су ти несретни трговци да напишу и "снижење фрижидера", што се такође често среће, и исто би било смешно. Међутим, кад се већ повела расправа да кажем да мислим да је Бруни овде добро рекла: подстицање купаца да се растану од својих пара и то баш тим истим методама које се сада крсте као "акција" или "акцијска продаја" постојало је и пре охо-хо година. Како то, да тада није постојала потреба за таквим термином, а сад постоји? Шта се променило у пословању и шта је разлог да се управо сад крене с неологизмом који мути воду? При томе, мислим да нисам баш мало путовао по овој Земљиној кугли, али ту акцију нисам баш видео у широј употреби ни по Европи, ни по Азији, а богами ни по Америци. Можда то они другачије зову па нисам препознао, углавном реагујем на Sale!, Total clearance! Discount! Buy two, get one free!  Ипак, мислим да је и тај бисер од акције/акцијске продаје још једно дело домаћих лоших преписивача.

Ако прихватимо да основни термин "продаја" и да се уз њега може дати атрибут "акцијска", онда би требало да се види која се специфика тиме истиче када већ постоји "бонус", "распродаја", "продаја по сниженим ценама",   "продаја уз одобрени рабат", и "каса-сконто" итд, а чак постоји и "комбиновани попуст/рабат". Колико год размишљао, не могу да се сетим подручја које је остало непокривено и које би захтевало увођење новог термина. И како то да се порезници нису досетили јаду и изменили закон о трговини и закон о рачуноводству да направе место за нови термин? Шта је даље интересантно: у првим редовима оних, који стимулишу кориснике да више троше, налазе се "Теленор" и "МТС". Како то да они не користе "акцију" него "промоцију"? Ваљда осећају да ту нешто не штима.

Лично немам проблема са стручним терминима чак и ако необично звуче: документа правници зову "писмено", чему сам се увек чудио, као и томе да кад потпишем меницу постајем "трасант". Али, стручне термине зна стручна мањина, а нестручњаци су свуда.   Тако, чак и ако се прихвати стручно објашњење за "акцијску продају" остаје проблем управо с колоквијалном употребом термина "акција", што и изазива највише смеха. Та колоквијална "акција" може да се користи као узвик (натпис "Акција!"), као атрибут уз "продаја" (постоји "продаја" и "акцијска продаја"),  а када се користи као именица мора бити  искључиво у локативу с предлогом "на"  ("купио сам то на акцији", по узору на "купио сам то на распродаји"). Јер, тек кад се каже "Та је роба на акцији" знамо да се ради о промотивној продаји.

Један од разлога зашто сам против оваквих термина је што их посматрам као део тежње да се народу узму паре на брзину. Сећам се једне епизоде пре неких десетак година, када је OMV рекламирао "алпина дизел" као решење за згушњавање дизел-горива на ниским температурама. То је, према реклами, био неки сасвим нови производ, а у ствари радило се о обичном дизелу с додатком чудотворног препарата којег је испитала бугарска поларна експедиција (коју је - о, чуда - спонзорисао управо тај OMV).  Кад се око тога дигла фрка по штампи јер OMV није имао право да то ради, "алпина-дизел" брзо је нестао и никада више није поменут, Успут, та фора продата је само нама и Румунима, тј. тамо где форе и пролазе.

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Акција
« Одговор #16 : 17. 02. 2013. у 12.16 »
Све ми се чини да је акција у овом облику дошла преко немачких трговаца. Виђао сам то средином деведесетих по Мађарској, излози су били пуни натписа "akció 30%!". Наводно су и филмски режисери морали да пазе да не користе тај израз, јер би увек неки зајебант из екипе добацио "колико одсто?".

Него, ако промоција продавца успе… шта онда он бива по чину или академском звању?
прибор за јело није за јело

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Акција
« Одговор #17 : 27. 07. 2014. у 11.52 »
Izdvojeno odavde:
BTW, uglavnom se slažem s Belopoljanskim u svemu što je rekao, osim u jednom, a to je, pretpostavićete, reč AKCIJA: ne vidim zašto bi bilo glupo da neko ko prodaje svoj auto koristi reč akcija umesto sniženje i popust, a nije glupo da to rade radnje. Mislim, ako je reč ušla u srpski, ili je glupo za bilo koga, ili nije glupo ni za koga. Znam da si mi objašnjavao kako akcija i popust i sniženje nisu isto, ali, da budem iskrena, nisi me ubedio. Jer, kako to da tih akcija nije bilo ranije? Ja se brate ne sećam da je bilo ijedne akcije dok sam ja živela u Bgd, a živela sam punih 32 godine. Prodavnice su imale sniženja i popuste, no odjednom,  kako krenusmo da se "otvaramo" svetu i kapitalizmu, više ih nema, nego ima samo akcije. Odmah unapred da ti kažem, nema ni potrebe ni svrhe da mi bilo šta dalje objašnjavaš, niti da se nerviraš što sam glupa pa ne mogu da shvatim, jer ne može me niko ubediti da postoji bilo šta logično u uklanjanju popusta i sniženja i uvođenju akcija. S druge strane, već sam polako počela da se navikavam i na tu reč u tom značenju, te ću na kraju i sama verovatno početi da je koristim, iz prostog razloga što čovek treba da se prilagođava jeziku, a ne da jezik prilagođava sopstvenim potrebama (kao što se to upravo desilo u slučaju akcije i ovih poslovnih morfoloških monstruma). Nisam jezički čistunac, to svako ko me poznaje dobro na ovom forumu zna, ali mislim da ipak treba da postoje određene granice.

Kako jednom rečju opisuješ ponudu "ako kupiš dva artikla, dobiješ treći, najjeftiniji, za dinar"? To nije popust, a nije ni prosto sniženje. Najbliži standardni izraz je "specijalna ponuda", samo što je malo rogobatan. A, da ti pravo kažem, nešto se ne sećam da je toga bilo "u naše vreme", bila je manja konkurencija i daleko uži pristup marketingu.
« Последња измена: 29. 07. 2014. у 12.05 Duja »

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #18 : 27. 07. 2014. у 12.36 »
Не знам. За коришћење те речи кривите народ што ју је прихватио у свакодневни говор и што појмовно разликује снижење, попуст и акцију, само немојте говорити да је погрешно.

Може се говорити о неприродном, на пример, да неко ван контекста хемијских експеримената каже „растворите 1 милиграм натријум-хлорида“ уместо „додајте соли на врх кашичице“, али о нетачном – не. Бруни, не треба убеђивати никога ни у шта, поготово ако унапред заузима јасан став. Није поента да се било ко коме није јасан појам акције и ко не жели да употребљава ту реч, натера да то чини. Мени су, на пример, апсолутно нејасни резедо, циклама, драп и сл. и ту говорим о нијансама основних боја. Не разликујем резедо и тиркиз: ем нове речи, ем преузете из страних језика уместо наших лепих већ постојећих, ем треба кило речи да се објасни у чему је разлика, ма превише компликовано, а апсолутно небитно – идеалан простор да се то прогласи новотаријом и бесмислицом и да се наруга онима који те две речи користе и делују као да им је јасна разлика између њих.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #19 : 27. 07. 2014. у 12.44 »
Допало ми се (српски речено — лајкујем) ово што је рекао Белопољански: Треба осуђивати сиромаштво језика оних особа које у свакодневни говор без икакве потребе убацују речи из стручне терминологије или стране речи у оригиналу како би себе приказали стручнијим и образованијим, али се мора пазити да то не пређе у осуду људи који знају о чему причају.
Смешни су они људи који користе стране речи чије значење само нејасно наслућују, али су им нешто драге и симпатичне.

А апропо акције, BTW, uglavnom se slažem s Belopoljanskim u svemu što je rekao, osim u jednom, a to je, pretpostavićete, reč AKCIJA: ne vidim zašto bi bilo glupo da neko ko prodaje svoj auto koristi reč akcija umesto sniženje i popust, a nije glupo da to rade radnje. Mislim, ako je reč ušla u srpski, ili je glupo za bilo koga, ili nije glupo ni za koga. Znam da si mi objašnjavao kako akcija i popust i sniženje nisu isto, ali, da budem iskrena, nisi me ubedio. Jer, kako to da tih akcija nije bilo ranije? Ja se brate ne sećam da je bilo ijedne akcije dok sam ja živela u Bgd, a živela sam punih 32 godine. не знам зашто акцију повезујете са снижењем или попустом, кад је то, заправо, распродаја. (Обавезно и пише: док трају залихе.)
Друго, мени се реч акција не свиђа у овом контексту зато што сам навикао на њена друга значења.  Пре свега на оно основно, изведено из латинског actio.
Немам ништа, рецимо, против речи пирсинг, схватио сам шта значи, а не асоцира ме ни на шта већ познато.
« Последња измена: 27. 07. 2014. у 12.50 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #20 : 27. 07. 2014. у 13.38 »
Kako jednom rečju opisuješ ponudu "ako kupiš dva artikla, dobiješ treći, najjeftiniji, za dinar"? To nije popust, a nije ni prosto sniženje. Najbliži standardni izraz je "specijalna ponuda", samo što je malo rogobatan. A, da ti pravo kažem, nešto se ne sećam da je toga bilo "u naše vreme", bila je manja konkurencija i daleko uži pristup marketingu.
Pa ponuda. Na španskom je to oferta što bukvalno znači ponuda.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #21 : 27. 07. 2014. у 13.42 »
Не знам. За коришћење те речи кривите народ што ју је прихватио у свакодневни говор и што појмовно разликује снижење, попуст и акцију, само немојте говорити да је погрешно.

Може се говорити о неприродном, на пример, да неко ван контекста хемијских експеримената каже „растворите 1 милиграм натријум-хлорида“ уместо „додајте соли на врх кашичице“, али о нетачном – не. Бруни, не треба убеђивати никога ни у шта, поготово ако унапред заузима јасан став. Није поента да се било ко коме није јасан појам акције и ко не жели да употребљава ту реч, натера да то чини. Мени су, на пример, апсолутно нејасни резедо, циклама, драп и сл. и ту говорим о нијансама основних боја. Не разликујем резедо и тиркиз: ем нове речи, ем преузете из страних језика уместо наших лепих већ постојећих, ем треба кило речи да се објасни у чему је разлика, ма превише компликовано, а апсолутно небитно – идеалан простор да се то прогласи новотаријом и бесмислицом и да се наруга онима који те две речи користе и делују као да им је јасна разлика између њих.
:) Mislim da je ovde ipak stvar učestalosti susretanja s rečima. Rezedo, tirkiz i ciklama nisu uopšte nove reči, njih je koristila i moja baba. Verovatno se nisi susretao s njima do sada, pa ti se čine novima. Tako i ja sa akcijom. Dok sam ja živela u Srbiji toga nije bilo, u međuvremenu se pojavilo, i ljudi prihvatili, a ja, pošto nisam u toku, izgleda mi ko hermafrodit. I da, nema naših reči za rezedo, tirkiz i ciklama. Osim toga, tirkiz i ciklama su i stvari karakteristične boje (jedno kamen, drugo cvet) po kojima su boje dobile ime. Kao trula višnja. ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #22 : 27. 07. 2014. у 16.44 »
Хм, тиркиз, резедо, цикламе и сл. су бесмислене речи за нијансе плаве, плаво-зелене и црвене боје. Није то умами, да имамо пети укус за који нисмо имали име, па да морамо негде да га уденемо. Овде је једноставно некоме дунуло да уместо светло-плаво каже „тиркизно“, па мисли да је Бог зна шта битно рекао. Каже, „Окречио сам кајсија бојом“. Ајде човек и да разуме, зна како изгледа кајсија, али куд се деде наранџаста боја? Хоће ли сутра неко нешто фарбати у боји старог фрижидера, полупаног црепа, диње или жира? Али када се спомене лила, пинк, циклама – сачувај Боже да се говори о ружичастој и љубичастој, да бар издалека буде јасно о чему се ради. Резедо, каки, тиркизна, драп, дођу му пре као неке шифре. Добро па се не говори у RGB нијансама, било би „Ау, види онај #33A096 ауто што је добар!“ „Хмм, пре ће бити да вуче мало на #3595A0, није то баш  #33A096“. Не може баш једна таква произвољност и измишљање речи из чистог хира и без стварне потребе, да се пореди са тако јасним термином као што је акција. (А који и није могао да овде постоји одувек, јер смо малтене до јуче имали државне фирме и несташице, а за један тип артикла, само једног произвођача.)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #23 : 27. 07. 2014. у 19.05 »
Pa kako je pravo ime za tirkiz rezedo i ciklama? Ja ne znam drugo a vala ni moja baba nije znala.:D
« Последња измена: 27. 07. 2014. у 19.15 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #24 : 27. 07. 2014. у 19.12 »
Svetlo-plava i tirkiz nisu isto. Nemaju veze jedno s drugim. Isto tako lila i ciklama. Da je tako jednoatavno ne bi mi se desavalo da mislim da sam kupila tirkiz majicu uz tirkiz pantalone lpje omam lod kuće samo da voh otkrila da sam totalno promašila boju kad dođem kući.  Ako u pqkwtu bojica za decu atoji samp 12 boja to ne znači da zaista poatoji samo 12 boja. Eto ti ovde sigurno ima nelo os fizičara ili umetnika pa da ti potvrdi koliki je spektar boja koje mogu da se dobiju mešanjem osnovnih. Nisi odabrao dobro poređenje da mi dokažeš da je akcija ok.;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #25 : 27. 07. 2014. у 19.15 »
I reči uopšte nisu besmislene nego su logično odabrane kako bi se opisala što tačnije boja na koju se misli pošto se radi o boji koju je priroda napravila i stavila na cvet, voćku ili kamen….
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #26 : 27. 07. 2014. у 19.20 »
Otvori Fotošop i pogledaj imena boja pa ćeš videti o čemu pričam. Videćeš da ima barem deset nijansi plave boje. Kako ih ave nazvati ako svedemo imena na tamno i svetlo plavo? Pogledaj omena i videćeš fa ciklama tirkiz itd nisu srpske izmišljotine i da u svakom jeziku postoji milion i jedno ime za milion i jednu nijansu jedne boje.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Акција
« Одговор #27 : 27. 07. 2014. у 20.18 »
Каква је логика у „каки“ боји? По логици, то је нијанса браон боје, а није браон него исто нека зелена или плава, то никад нећу запамтити. Није ту ништа логично. Логично би било да се говори нормално, а не да се свака жива нијанса проглашава „бојом“.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #28 : 27. 07. 2014. у 22.35 »
Možda je tebi nepotrebno razlikovati nijanse boja ali ima struka gde jeste izuzetno bitno da li se koristi ciklama, lila, ljubičasta ili roze.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #29 : 27. 07. 2014. у 23.20 »
Bruni, je l’ uviđaš ironiju? :)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #30 : 28. 07. 2014. у 01.37 »
Shvatila sam ja od prve, ali ti izgleda nisi video da sam odmah u početku rekla da ti poređenje nije dobro e da bi mi dokazao da je akcija sasvim ok.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #31 : 29. 07. 2014. у 13.47 »
Bravo Zorane. To je tacno to. RASPRODAJA.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #32 : 29. 07. 2014. у 14.04 »
„Купиш два сладоледа, добијеш таблет упола цене“, „Купиш два производа, трећи добијеш гратис“, „Изаберите три књиге из понуде за само 999 динара“ итд. нису распродаје, снижења нити попусти већ АКЦИЈЕ.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Акција
« Одговор #33 : 29. 07. 2014. у 14.50 »
Мислим да ово око "акције" треба укинути као тему. Очигледно је да постоје два става који се нигде не секу и неће се никада пресећи. Вероватно оба имају право на постојање и вероватно ниједан није тачнији од другог, стога је даља расправа бесмислена. Али да су ти ставови различити - јесу. Ето, ја припадам тој групи, која мало дуже шета по овој планети и која има проблем да види шта је то ново, у ономе што се продаје као ново. Још се моја мајка ценкала на пијаци, типа "Јаје је динар, али да ми даш десет за осам динара", а ја сам лично пре 30+ година у Њујорку куповао две грамофонске плоче за пет долара, а три за 4.75 . И нико није говорио о акцији, свуда је писало само "Sale!".

Али, то нема везе. Ако неко хоће да то зове "акција", а не "попуст", нека му. Код мене не пали, али има где пали.   

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Акција
« Одговор #34 : 29. 07. 2014. у 14.56 »
Pa valjda je jasno da su akcije* i sniženja taktike kojima se prodavci služe tokom rasprodaje. To su tri reči sa tri značenja, što se mene tiče.

*Apropo, evo jedne korisne reči na engleskom: twofer.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Акција
« Одговор #35 : 29. 07. 2014. у 15.01 »
„Купиш два сладоледа, добијеш таблет упола цене“, „Купиш два производа, трећи добијеш гратис“, „Изаберите три књиге из понуде за само 999 динара“ итд. нису распродаје, снижења нити попусти већ АКЦИЈЕ.
Ne nego su ponude. Specijalme ponude.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Акција
« Одговор #36 : 29. 07. 2014. у 15.44 »
Mislim da je stvarno bilo dosta akcije… u svakom smislu. [lock] Svako naredno spominjanje ove reči u bilo kojoj temi će odmah biti… [cenzura]

Тагови: