Мислим да је свакако типографска грешка
о̏дглӯмӣм (тај акц. имају само глаголи на
-ити/-ијем). И
о̀дглӯмӣм је чудно, али у складу с хрватским
по̀летӣм, по̀желӣм.
Не би требало да у северном К-Р буду изједначени дуги акценти. Ко је из тог дијалекта, сигурно му није стран ни старији акцент
одлӯми̑м, ва̄жи̑, по чему ће онда разликовати и кратке акценте:
донесе̑м, прочита̑м, пожели̑м наспрам
прогла̑сим, разми̏слим, разми̑шљам, где није могућа варијанта на последњем слогу.
У београдском је засигурно изједначен краткосилазни с краткоузлазним на претпоследњем слогу (особина косовско-ресавског). Остали узлазни су стабилни, чак су у офанзиви на краткосилазни:
го̀дина, прѝвреда, па̀давине…
Da li neko možda zna neku sličnu bazu podataka za srpski jezik (sa označenim akcentima) ili pogodnu literaturu koja obrađuje ovakva pitanja?
Најприступачнији ти је сајт
http://www.srpskijezik.com/ (први део Речник САНУ, други део Речник Матице српске). Само су дијакритике померене мало удесно, али су доста поуздане. Од помоћи ће ти бити сви наши описни речници, нпр. шестотомни Речник МС, једнотомни Речник МС, речник страних речи Клајна и Шипке, као и специјални Обратни речник. То све може да се скине на нету. (Има и у нашем Острву с благом, кад напишеш довољно порука.)
Литература о акцентима је огромна, имаш одговарајуће теме на форуму, процуњај.
3. Po kom pravilima se akcentuju otežati - otežam (a ne otežam), a otežan, -a, -o i raskopčati - raskopčam (a ne raskopčam), a raskopčan, -a, -o? Da li su ovo možda izuzeci kod kojih se održalo ono staroštokavsko nepovlačenje akcenta u prezentu?
Као што рекох горе, правила у неколико реченица — нема. Постоје правила за сваки глаголски облик у односу на акценат презентске и инфинитивне основе (лепо си приметио да глаголи типа
отѐжати-отѐжа̄м у гл. пр. трпном увек померају акц. на први слог:
о̏тежа̄н; и у радном је тако, али факултативно
отѐжали/о̏тежа̄ли). Ипак, акценатски тип је везан за лексему: начелно, није предвидив. Ако се можеш ослонити на староштокавски дијалекат, онда ћеш разлику између
ра̏скопча̄ла и
по̀гледала, о̀пра̄вдала, изме́њала пронаћи у акценту презента: кад је у презенту акц. на последњем слогу (
раскопча̑м), он ће у глаголским придевима сигурно имати акценат на првом слогу, а кад је на неком другом слогу:
погле̏дам, опра̑вдам, изме̑њам, такав ће бити, само пренесен за слог уназад, и у радном и трпном придеву:
по̀гледала, по̀гледа̄н, о̀пра̄вдала, о̀пра̄вда̄н. За
изме́њати ће бити
изме́њала (према инфинитиву), али
ѝзме̄ња̄н (према презенту
изме̑ња̄м – изме̑ња̄н).