Ух, ово је једна од мојих омиљених песама. Ево пар наших интерпретација
https://www.youtube.com/watch?v=WBmn_z7ELaohttps://www.youtube.com/watch?v=0o2Auk2V9yE Што се превода тиче, мислим да се овакве познате песме могу само препевати, не и превести (то, уосталом, важи за већину песама). Ипак, пар поправки:
Tamna је noć
Tamna је noć, samo meci zvižde po stepi,
samo vetar svira kroz žice, a zvezde prigušeno trepte.
U tamnu noć, ljubavi, znam da ne spavaš
kraj kolevke krišom brišeš suzu.
Kako volim dubinu tvojih nežnih očiju!
Kako želim da ih dodirnem usnama!
Tamna nas noć, ljubavi, deli.
Ova uzburkana crna stepa pružila se između nas.
Verujem u tebe, moja životna saputnice,
u tamnoj noći ta me je vjera čuvala od metaka .
Radujem se i u smrtne bitke ulazim bezbrižan,
jer znam da ćeš me ti dočekati s ljubavlju,
šta god se desilo samnom.
Smrt nije strašna, s njom sam se više puta sretao u stepi.
Evo i sada ona kruži nada mnom.
Al ti me čekaš budna kraj kolevke.
I zato znam - ne može da mi se desi ništa.
Да се разумемо - само сам мало пробао да поправим превод, а за препев треба неки добар песник, што ја сигурно нисам