Аутор тема: Мотивационо писмо  (Прочитано 31279 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Мотивационо писмо
« : 9. 01. 2012. у 23.53 »
С времена на време пишу ми свршени студенти који траже посао, шаљу биографије, распитују се за могућности итд. По правилу, у наслову њихове поруке стоји "Мотивационо писмо". Вероватно су их тако учили, али ме занима како је могуће да нешто, што треба да ме стимулише да их позовем на разговор, зове мотивационо шта-год-то-било. Или је у питању бркање мотивације и стимулације, или то писмо треба да ми покаже како су они мотивисани да нађу посао. Не разумем ко измисли да се обична молба за посао зове "мотивационо писмо", што ми делује доста одбојно. Какво је ваше мишљење о овоме?

Поред овога, у последње време примећујем доста таквих конструкција које, по мени, ништа не значе, али одишу "ученошћу", с тежњом да замагле ствари (на пример, о "акцији" је већ било речи").

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #1 : 10. 01. 2012. у 00.04 »
Не разумем ко измисли да се обична молба за посао зове "мотивационо писмо", што ми делује доста одбојно. Какво је ваше мишљење о овоме?

http://en.wikipedia.org/wiki/Motivation_letter

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #2 : 10. 01. 2012. у 00.20 »
Значи, измислили Американци, као и низ других глупости, али што морамо да то преписујемо од њих?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #3 : 10. 01. 2012. у 02.13 »
Значи, измислили Американци, као и низ других глупости, али што морамо да то преписујемо од њих?

Šta drugo očekivati od Amerikanaca kad su glup narod, a mi Srbi, nažalost, više volimo da budemo "in" (kako bi rekli Pinkovi voditelji), nego da mislimo svojom glavom. (Jesam li pogodio?)

како је могуће да нешто, што треба да ме стимулише да их позовем на разговор, зове мотивационо шта-год-то-било. Или је у питању бркање мотивације и стимулације, или то писмо треба да ми покаже како су они мотивисани да нађу посао.

Pismo treba da iskaže njihove motive zbog kojih apliciraju za taj posao.
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 02.24 vukvuk »

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #4 : 10. 01. 2012. у 07.40 »
Šta drugo očekivati od Amerikanaca kad su glup narod, a mi Srbi, nažalost, više volimo da budemo "in" (kako bi rekli Pinkovi voditelji), nego da mislimo svojom glavom. (Jesam li pogodio?)
Ниси. Не спадам у националисте, али заиста сматрам да треба да мислимо својом главом. Под "глупостима" подразумевам еуфемизме свих врста и манипулацију речима да би се замаглила суштина, за шта су Американци мајстори. У овом случају, ради се о обичној молби за посао. Уместо тог, потпуно јасног домаћег термина, добијам нешто што се зове "мотивационо писмо". Када сам добио прву такву молбу требало ми је доста да скапирам о чему се ради, а ласкам себи да не спадам у глупе људе. У исту категорију, по мом мишљењу, спада и реч "партнер" примењена на моје купце и добављаче, о чему сам већ писао, реч "експерт", коју неке моје колеге које су се тамо школовале примењују на све и свакога итд. Ја сам за то да се ствари зову својим именом.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #5 : 10. 01. 2012. у 08.58 »
Svašta. Stvarno smo ga skroz ugasili, totalno se pretvaramo u neke nadri-Amerikance.

Koliko vidim, Motivation Letter preusmerava na najobičniji Cover Letter a to je, kolko ja znam, uvek bilo propratno pismo. PLUS nikad se na njemu nije pisalo "Propratno pismo", zna se šta je, ne mora i da se etiketira, nije poslodavac glup pa da ne zna šta je to što si priložio uz CV. Da budem iskrena, gadi mi se takav odnos a la pokondirena tikva prema jeziku. Al zaista. Ovo je obična prepisivačina i nema ama baš nikakvo opravdanje (kao što neke reči zaista imaju, o tome smo već pričali u drugim temama).

Rade, ništa se ne zamagljuje, motivaciono pismo na engleskom je savršeno jasno šta znači, ali je žalosno to što smo krenuli da usvajamo terminologiju bez ikakvih kriterijuma. I ne, ne mislim da je ovo u nivou sa partnerom. Sa ekspertom može biti, ali ekspert je već poprilično odomaćena reč, tako da ne izaziva nedoumicu kad govoriš na srpskom, savršeno je jasno o čemu se radi.

Da budem iskrena, ja nikad ne bih napisala Molba. To, na neki način, stavlja onog ko traži posao u mnogo više podređen položaj nego što on u stvari jeste, i to mi je nekako termin iz onih socijalističkih vremena. Ne treba ništa pisati kao naslov, jasno je o čemu se radi, čim pismo ide uz CV.
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 09.02 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже d@do

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 680
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #6 : 10. 01. 2012. у 09.25 »
Šta drugo očekivati od Amerikanaca kad su glup narod

Kakav je ovo komentar??? >:( >:( >:(

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #7 : 10. 01. 2012. у 09.39 »
Слажем се с Бруни за молбу и да нема потребе насловљавати писмо, али мислим да је недоследно, Бруни, што ти CV није „преписивачина“, а мотивационо писмо јесте. И за једно и за друго постоје српски термини, ако ћемо тако.

Подсетио бих да замагљивање суштине језиком ради манипулисања никако није дошло с Американцима. Па наши комунисти су били мајстори за то.

Ја бих овде био у средини: мислим да треба дати предност традиционалном термину пропратно писмо, али ни мотивационо п. није по себи лош и немотивисан термин, осим што је помало непотребни и помодни калк. Али никако не спада у речи којима се замагљује суштина (у које, авај, не спадају ни партнер ни експерт).

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #8 : 10. 01. 2012. у 09.50 »
Али никако не спада у речи којима се замагљује суштина (у које, авај, не спадају ни партнер ни експерт).
"Партнера" ћу овај пут прескочити. Што се тиче "експерта", РМС даје значења "стручњак, зналац, вештак". Ако се погледају огласи за пројекте који се финансирају споља, види се да се на много места траже short-term experts, junior experts. На пројектима које ја водим ангажујемо "локалне експерте". Све је то пуки еуфемизам за помоћну радну снагу, што постаје очигледно када се погледа опис посла тих "експерата", од којих се не очекује да буду зналци, већ потрчкала. Мислим да не треба замагљивати ствари и да попу треба рећи "поп", а бобу - "боб".

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #9 : 10. 01. 2012. у 10.10 »
Ја бих у свим тим случајевима рекао да се ради о стручњацима, а не о помоћној радној снази. Да ли се од њих очекује да буду изузетно способни у ономе за шта их ангажујете? Верујем да да̏.

У енглеском ова реч има иста значења као и код нас.

На пројектима које ја водим

Није ли у оквиру из којег наступаш и пројекат неподобна реч?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #10 : 10. 01. 2012. у 10.19 »
Слажем се с Бруни за молбу и да нема потребе насловљавати писмо, али мислим да је недоследно, Бруни, што ти CV није „преписивачина“, а мотивационо писмо јесте. И за једно и за друго постоје српски термини, ако ћемо тако.
Imaš pravo. Svaki put kad pišem to CV, zastanem jer zapravo ne znam koja je naša uobičajena reč. Ne dopada mi se to CV, u istoj meri kao i to motivaciono pismo, al nekako zapismo mi odmah padne na pamet naša reč, a za CV ne. Da li je odgovarajući termin radna biografija?
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 10.37 J o e »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #11 : 10. 01. 2012. у 10.35 »
A zar ne bi motivaciono pismo moglo biti namijenjeno motivaciji primaoca (kao da ga šalje motivational speaker)? Osjeća mi se dvosmisleno (a CV mi je sasvim OK, kao međunarodni termin).

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #12 : 10. 01. 2012. у 10.43 »
Imaš pravo. Svaki put kad pišem to CV, zastanem jer zapravo ne znam koja je naša uobičajena reč. Ne dopada mi se to CV, u istoj meri kao i to motivaciono pismo, al nekako zapismo mi odmah padne na pamet naša reč, a za CV ne. Da li je odgovarajući termin radna biografija?

Мени је радна биографија потпуно на месту, али преформално, с друге стране CV осећам да не могу користити увек јер ми је мање формално (иако је међународни термин).


Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #13 : 10. 01. 2012. у 10.51 »
A ako ga raširiš u curriculum vitae?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #14 : 10. 01. 2012. у 10.54 »
То ми делује као непотребно разметање латинским, као кад бих писао stricto sensu уместо строго узевши.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #15 : 10. 01. 2012. у 11.22 »
Imaš pravo. Svaki put kad pišem to CV, zastanem jer zapravo ne znam koja je naša uobičajena reč. Ne dopada mi se to CV, u istoj meri kao i to motivaciono pismo, al nekako zapismo mi odmah padne na pamet naša reč, a za CV ne. Da li je odgovarajući termin radna biografija?
Мени је радна биографија потпуно на месту, али преформално,
Meni je ok. I treba da bude formalno, radi se o poslu.

A kurikulum (dakle, transkribovano), jer drugi jezici imaju taj oblik prilagođen (npr. španski currículo)?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #16 : 10. 01. 2012. у 11.26 »
То ми делује као непотребно разметање латинским, као кад бих писао stricto sensu уместо строго узевши.
Ни разметање енглеским није лепо. (Опет се ја настАвљам са Џоом о лепоти  [pardon].)

Ипак, имам неки глупи утисак да је ЦВ толико устаљено и усвојено, да би било шта друго звучало као разметање.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #17 : 10. 01. 2012. у 12.47 »
Ни разметање енглеским није лепо. (Опет се ја настАвљам са Џоом о лепоти  [pardon].)

То нисам ни бранио. Мени је природније да послодавцу кажем: „Послао сам Вам своју радну биографију“ него „свој си-ви“/„курикулум вите“.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #18 : 10. 01. 2012. у 12.50 »
Ја бих у свим тим случајевима рекао да се ради о стручњацима, а не о помоћној радној снази. Да ли се од њих очекује да буду изузетно способни у ономе за шта их ангажујете? Верујем да да̏.

На пројектима које ја водим

Није ли у оквиру из којег наступаш и пројекат неподобна реч?
На оба питања одговор је не. У техничком захтеву за пројекат који дефинише мој клијент обично се постављају захтеви само за кључне експерте, ови junior, local и short-term experts могу да буду било ко, и често и јесу било ко. Термин "пројекат" дефинисан је у домаћем стандарду SRPS ISO 9000:2008 и означава (препричано) групу активности која има почетак и крај, а спроводи се ради достизања задатог циља. Ја га користим у том значењу.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #19 : 10. 01. 2012. у 13.00 »
A zar ne bi motivaciono pismo moglo biti namijenjeno motivaciji primaoca (kao da ga šalje motivational speaker)?
Motivational speaker, чини ми се, може се превести као агитатор, тешко да ту има неке мотивације. Спољашње дејство (у овом случају, пријем писма) је стимулација. Под одређеним условима стимулација може прећи у мотивисаност, на пример обећање неке награде (стимулација) може да изазове трку за том наградом (мотивацију оних који трче), али мислим да се овде не ради о томе 

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #20 : 10. 01. 2012. у 13.46 »
Већ смо о томе разговарали раније, CV није радна биографија, већ може да садржи елементе радне биографије, али и не мора. Наравно, код професионално изграђених људи се поклапа са радном биографијом, али свршени дипломац без радног искуства (а већина апликаната спада у ову категорију) нема радну биографију, већ саставља CV који попуњава појединостима о свом школовању, успеху током школовања, личним квалитетима, жељама и очекивањима и сл., притом водећи рачуна и о дизајну и концепту истог.

Пропратно писмо или мотивационо писмо је једно исто. Ту чак мислим да је израз мотивационо писмо бољи, иако се код нас далеко чешће користи израз пропратно. При конкурисању за посао, носилац пријаве је писмо у коме се апликант лично обраћа послодавцу и одговара на конкурс, док је CV прилог, не обрнуто. И сам назив мотивационо писмо управо осликава оно што оно јесте: оно треба да покаже вољу, жељу, заинтересованост, да само собом представи непосредни лични контакт између онога који тражи посао и послодавца.

Једино што је бесмислено јесте стављање наслова „Мотивационо писмо“ у мотивационо писмо. То ми управо личи на пример лошег мотивационог писма јер показује апсолутни недостатак инвентивности и способности да се види да су устаљени шаблони водиља, а не калуп из ког се не сме искорачити.
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 13.49 Belopoljanski »

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #21 : 10. 01. 2012. у 13.58 »
Мени је природније да послодавцу кажем: „Послао сам Вам своју радну биографију“ него „свој си-ви“/„курикулум вите“.

Мало ћу искорачити ван теме, али чуо сам за једног крупног послодавца који је опомињао дипломце речима „Немојте ми говорити како сте донели своју радну биографију, јер ви радну биографију још немате. Оно што доносите је…“, е сад ту није употребио израз CV, већ нешто попут сажетак о вашем школовању или нешто слично.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #22 : 10. 01. 2012. у 14.16 »
Оно што доносите је…“, е сад ту није употребио израз CV, већ нешто попут сажетак о вашем школовању или нешто слично.
Ту спадају и друга знања и вештине. Баналан (и најчешћи) пример је знање језика, познавање рада на рачунару и возачка дозвола, али, зависно од посла за који се конкурише (аплицира  [bljak]), и неке друге способности. Спелеолошко или алпинистичко искуство (ако конкуришеш за спасиоца), на пример.
Не знам зашто се избегава израз "квалификације".

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #23 : 10. 01. 2012. у 14.38 »
Па добро, БП, не конкуришу за посао само дипломци. А сажетак о нечијем школовању (или шта год слично) није (уобичајени) термин и код свих осталих осим дипломаца не може се онда применити.

Ако смета ово „радна“, шта фали у са̏мо „биографија“? (Можда асоцира на приповедни приступ тексту.)

У том смислу CV је добро решење јер није мотивисано: може да значи шта му ти задаш да значи.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #24 : 10. 01. 2012. у 14.47 »
A šta je s diplomcima koji imaju u svojoj biografiji internship (kako se to kaže na našem?)

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #25 : 10. 01. 2012. у 14.48 »
Пракса, стажирање?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #26 : 10. 01. 2012. у 14.58 »
Вероватно се може пронаћи адекватнији израз од израза CV и мотивационо писмо, али мислим да ту не треба журити и пошто-пото одређивати преводе који баш и нису одговарајући, јер тиме испада да сврха превођења није превођење, већ језички пуризам.

У питању је општеприхваћена интернационална терминологија једног пословног система који се трудимо да опонашамо, чији део желимо да постанемо и чију филозофију желимо да усвојимо. С обзиром на то да у савременом пословању све више обраћамо пажњу на глобално окружење у којем се намеће интернационална терминологија и енглески језик, при преводима би требало да обратимо пажњу да буду сврсисходни и једнозначни, да не стварамо паралелне појмове и уносимо појмовну збрку. На пример, преводом „резиме“ само један страни израз мењамо другим који је одомаћенији, а при том уносимо и појмовну збрку јер форма резимеа већ постоји као подформа CV-а. „Квалификације“ искључују радно искуство. Ковање израза попут животопис, жизнеописаније и сл. упловљавамо у архаично. Моје мишљење је да не треба срљати и да треба сачекати. Моје мишљење је да ће се усталити изрази „радна биографија“ и „пропратно писмо“, али треба сачекати, можда је и цео овај систем кратког даха па ће се све мрштење на CV и мотивације показати бесмисленим.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #27 : 10. 01. 2012. у 15.12 »
Па добро, БП, не конкуришу за посао само дипломци.

У контексту у ком сам одговарао, CV дипломца је одличан пример, јер ту CV може бити употпуњенији него нечија радна биографија, а да не садржи елементе радне биографије, већ само податке о току школовања, постигнутим успесима и стеченим стручним знањима.

А сажетак о нечијем школовању (или шта год слично) није (уобичајени) термин и код свих осталих осим дипломаца не може се онда применити.

Нисам ни рекао да јесте. Навео сам пример где је употребљен управо код дипломаца и где је конкретном послодавцу засметао термин „радна биографија“ и где је за то имао разлог, због природе струке у оквиру које запошљава.

„Биографија“ не звучи нимало лоше. (Можда је боље и „пословна биографија“: не имплицира радно искуство, сугерише одсуство биографских елемената нерелевантних за пословни разговор, а боље је и од „стручна биографија“ јер не имплицира ни стручност. [cesh])

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #28 : 10. 01. 2012. у 15.20 »
Последња три предлога ми се допадају. Стручна не мора да означава стручност, већ ’која се односи на струку’.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #29 : 10. 01. 2012. у 15.20 »
Ja ne razumem tu želju da se ispravljaju krive Drine, to se prosto tako zove - CV i motivaciono pismo - i zašto to ne prihvatiti kao takvo? Kao što smo prihvatili da se sto zove sto i soba da se zove soba. Možda se to nekada i drugačije zvalo pa se promenilo iz "pomodarstva" - pa šta sad, i kašika je nekad bila žlica pa je radi mode postala kašika.

„Биографија“ не звучи нимало лоше. (Можда је боље и „пословна биографија“:

A kako kad šalješ CV za prijem na fakultet?
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 15.25 vukvuk »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #30 : 10. 01. 2012. у 15.31 »
Не бих рекао да се то „просто тако зове“. Ја, на пример, много чешће слушам о биографијама него о си̑ви̏јима (заиста нисам уочио изговор с једним акцентом). И никад не бих свом директору, с којим говорим доста формално, причао о сивију.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #31 : 10. 01. 2012. у 15.34 »
Koliko vidim, Motivation Letter preusmerava na najobičniji Cover Letter a to je, kolko ja znam, uvek bilo propratno pismo.

Ja mislim da cover letter nije isto što i motivation letter. Dok  cover letter može da u dva pasusa sadrži kratko predstavljanje i spisak priloženih papira, motivation letter mora da iznese profesionalne motive i planove zbog kojih se prijavljuje na konkurs.

A kurikulum (dakle, transkribovano), jer drugi jezici imaju taj oblik prilagođen (npr. španski currículo)?

Kurikulum je kod nas nešto drugo. U akademskom kontekstu to je, u širem značenju, tok nečijeg profesionalnog razvoja ili, u užem, izbor kurseva koje sluša i polaže u toku studija.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #32 : 10. 01. 2012. у 15.38 »
Не бих рекао да се то „просто тако зове“. Ја, на пример, много чешће слушам о биографијама него о си̑ви̏јима (заиста нисам уочио изговор с једним акцентом). И никад не бих свом директору, с којим говорим доста формално, причао о сивију.

U redu, ali onda imamo različita iskustva. Meni je uvek tražen upravo CV i motivaciono pismo, i svi u mom okruženju samo tako govore.

(Obrisao sam u međuvremenu izgovor u zagradama za CV jer me je mrzelo da tražim znak za sekundarni akcenat. Uzgred, kod mene je množina CV-jevi a ne CV-ji.)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #33 : 10. 01. 2012. у 18.51 »
Koliko vidim, Motivation Letter preusmerava na najobičniji Cover Letter a to je, kolko ja znam, uvek bilo propratno pismo.

Ja mislim da cover letter nije isto što i motivation letter. Dok  cover letter može da u dva pasusa sadrži kratko predstavljanje i spisak priloženih papira, motivation letter mora da iznese profesionalne motive i planove zbog kojih se prijavljuje na konkurs.

A kurikulum (dakle, transkribovano), jer drugi jezici imaju taj oblik prilagođen (npr. španski currículo)?

Kurikulum je kod nas nešto drugo. U akademskom kontekstu to je, u širem značenju, tok nečijeg profesionalnog razvoja ili, u užem, izbor kurseva koje sluša i polaže u toku studija.

Sve je to, Vuče, isto. Da nije, ne bi preusmeravali na njiki. Cover leter, tako kratko, može biti uključeno i u sam CV. Meni su lično savetovali da tako uradim kad sam pisala CV za prof. engl. jez. Kao mali uvod, gde kažeš šta si, ko si, šta si završio i šta ti je cilj, tj. što tražiš taj posao.

Nisam znala to za kurikulum. Ovde ga zovemo CV kratki i CV dugački.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #34 : 10. 01. 2012. у 19.05 »
Bruni, pa nije isto, jer ako ti se traži motivaciono pismo, pisaćeš opširno o motivima konkurisanja, svojim profesionalnim planovima i ličnim kvalitetima, dok se propratno pismo po pravilu ne traži izričito i stvar je lične i poslovne kulture da ga priložiš uz svoj CV kao zamenu za usmeno predstavljanje. Motivaciono pismo čak može biti najvažniji deo nečije aplikacije, dok sa propratnim pismom to nije slučaj (inače ne bi bilo propratno).
« Последња измена: 10. 01. 2012. у 19.17 vukvuk »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #35 : 10. 01. 2012. у 19.43 »
А што га онда преусмеравају? Постоје разне врсте, од кратких формалних до врло дугачких..
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #36 : 10. 01. 2012. у 20.06 »
Чекајте…

Зар cover letter и motivational letter нису једно исто, потпуни когнати нашим пропратно писмо и мотивационо писмо:-/

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #37 : 11. 01. 2012. у 01.27 »
Цитат
cover letter

Usually refers to a letter that is sent when you apply for a job. You send both a letter and a detailed resume. Start by saying what job you are applying for. Mention the highlights of your relevant sjills and experience. Leave details in your resume. Review the main qualifications the employer says he is looking for, and show how you can meet his needs. Say your detailed resume is attached. Finish by asking for an interview, and by saying how you can be contacted, eg by phone.

motivation letter

Usually used when you are applying for something, eg for acceptance at a university. Explain your motives for applying, eg. why you want to study this subject, why you want to attend this particular university.

http://www.englishforums.com/English/MotivationLetterCoverLetter-Difference/lrbgw/post.htm
« Последња измена: 11. 01. 2012. у 01.38 vukvuk »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #38 : 11. 01. 2012. у 06.40 »
Чекајте…

Зар cover letter и motivational letter нису једно исто, потпуни когнати нашим пропратно писмо и мотивационо писмо:-/

To i ja kažem.

Ali, prema Vukovim definicijama, to su dve sasvim različite stvari. Cover letter šalješ za posao, a motivation letter šalješ za fakultet. Sad je sasvim logično ime motivation letter!
« Последња измена: 11. 01. 2012. у 06.42 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #39 : 11. 01. 2012. у 07.13 »
Cover letter šalješ za posao, a motivation letter šalješ za fakultet. Sad je sasvim logično ime motivation letter!
Е, сад још само остаје да сазнам који то наш факултет тражи да му будући студенти пре уписа шаљу мотивационо писмо. У моје време - ниједан, можда је у међувремену остварен напредак на свим пољима.

Примењено на домаћу ситуацију, тај бих термин најрадије класификовао у категорију "вид’ла жаба да се коњи кују…"

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #40 : 11. 01. 2012. у 07.28 »
Ali, prema Vukovim definicijama, to su dve sasvim različite stvari. Cover letter šalješ za posao, a motivation letter šalješ za fakultet. Sad je sasvim logično ime motivation letter!

Pa ne bih ja rekao da su sasvim različite stvari, ali ne bih rekao ni da su potpuno ista stvar. Oba termina su razumljiva i oba su u upotrebi - koja se možda i većim delom preklapa, ali ipak ne sasvim.

Е, сад још само остаје да сазнам који то наш факултет тражи да му будући студенти пре уписа шаљу мотивационо писмо.

To je bar lako: www.google.com. Još nešto?

Цитат
Potrebna dokumentacija za prijemni:
•motivaciono pismo za upis na FMK
•izvod iz matične knjige rođenih
 •popunjen formular
 •potvrda o uplati od 4,000 dinara (svrha uplate: prijava na konkurs)

http://www.fmk.singidunum.ac.rs/Upis-i-predupis.html

Цитат
Kandidati za upis na IMQF program mogu biti svi oni koji su završili jedan od akreditovanih Univerziteta u Srbiji ili izvan nje, i sakupili najmanje 240 ESPB bodova. Prilikom prijave, kandidat mora da popuni formular za prijavu (na engleskom jeziku), da napiše motivaciono pismo i CV (na engleskom), kao i da priloži dokaze o svom dotadašnjem školovanju.

http://master.ekof.bg.ac.rs/master.php?program=imqf&info=imqf-uslovi-upisa
« Последња измена: 11. 01. 2012. у 07.45 vukvuk »

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #41 : 11. 01. 2012. у 07.50 »
Хвала, повлачим се, заиста смо напредовали на свим пољима.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #42 : 11. 01. 2012. у 08.23 »
Цитат
Pa ne bih ja rekao da su sasvim različite stvari, ali ne bih rekao ni da su potpuno ista stvar. Oba termina su razumljiva i oba su u upotrebi - koja se možda i većim delom preklapa, ali ipak ne sasvim.
Pa vidi. Jeste i nije. Radi se o tome sto u inostranstvu je vrelo jasno GDE i KOME se pise svako od tih pisama. Ali, kod nas su sve to zbrkali, pa eto Radetu pisu za trazenje posla motivaciono pismo, koje se inace pise za fakultete. To jeste kod nas relativno nova stvar i izgleda svojstvena samo privatnim univerzitetima (koji, kako rade kaze, digla zaba nogu… pa prepisuju motivoaciono pismo, ali ne i kvalitet obrazovanja), jer na drzavnim unverzitima toga nema.

Tako daje Rade sasvim u pravu: ti sto mu pisu propratno pismo sa naslovom motivaciono pismo nemaju pojma sta rade…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #43 : 11. 01. 2012. у 08.29 »
Evo, ovo je definicija motivacionog pisma gde se jasno vidi da to pišu samo studenti.
http://www.najstudent.com/saveti/Kako-napisati-motivaciono-pismo/39

Čitam i plače mi se.

Цитат
tako da dobro razmislite kako će izgledati vaš Statement of Purpose.

 [bua] [bua] [bua]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #44 : 11. 01. 2012. у 20.13 »
Хвала, повлачим се, заиста смо напредовали на свим пољима.

Ali da li možeš da objasniš zašto je usvajanje kulturnih praksi i odgovarajućih termina iz kultura i jezika koji uživaju lokalni ili globalni prestiž nešto loše, po koga i na koji način?

Jezik koji smišljeno zamagljuje stvari, na primer, jeste štetan, utoliko što mu je cilj da nas prevari (nivelacija cena životnih namirnica zapravo znači da je hrana ponovo poskupela, što se direktno tiče svih nas, ali kad nam se kaže nivelacija, nismo odmah i nije svako svestan šta to zapravo znači - dakle prevareni smo), ali ta priča nema nikakve veze sa našom temom: motivaciono pismo se zove motivaciono pismo, svako ko ga traži zna šta traži, svako ko ga piše ima na internetu hiljadu primera kako ono treba da izgleda - nema nikakve prevare. Zašto nema neki prozirniji naziv - nema jer je samo to pismo jedna usvojena kulturna praksa i sasvim je prirodno da sa praksom dođe i njen naziv (pa polovina reči za odeću ili pokućstvo nije slovenskog porekla: majica, duks/dukserica, džemper, sako, trenerka, farmerke, pantalone, čarape, patike, cipele, čizme, krevet, komoda, orman/ormar, plakar, čiviluk itd.; usvojene su zajedno sa tim predmetima iz kultura iz kojih su nam i oni došli).

A i da je postojao proziran i domaći naziv za istu ili sličnu kulturnu praksu - nema veze, postojeće prakse mogu se otkriti iznova, pa sa njima dolaze i reči kao i za prakse koje su nove, a te reči su najčešće engleske jer je i kultura sa najvećim uticajem i prestižem svakako američka. Da li se time ispoljava nepoznavanje postojećih lokalnih kulturnih praksi - možda, i razumem da to može da smeta nekome ko ih poznaje, ali ja ne vidim u tome ništa suštinski loše.

A i da je smisao neke reči ipak da zamagli malo stvari - i to je sasvim legitimno, sve dok cilj nije da se neko prevari i da se iz toga izvuče korist. I zato me iskreno zanima - šta je tu toliko loše i po koga?
« Последња измена: 11. 01. 2012. у 20.37 vukvuk »

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #45 : 11. 01. 2012. у 21.56 »
Ali da li možeš da objasniš zašto je usvajanje kulturnih praksi i odgovarajućih termina iz kultura i jezika koji uživaju lokalni ili globalni prestiž nešto loše, po koga i na koji način
Имајући у виду да је овај форум посвећен српском језику, мислим да с моје стране не би било коректно да изађем изван оквира форума, што би одговор на ово питање свакако захтевао. Мој основни циљ је да кроз учешће на форуму обогатим своје познавање сопственог језика, пошто претежно живим од писања и предавања. Стога нећу скретати дискусију на терен где превладавају моји лични ствавови, а не наука о језику. Ипак, само да укажем да "usvajanje kulturnih praksi i odgovarajućih termina iz kultura i jezika koji uživaju lokalni ili globalni prestiž" захтева да се прво дефинише шта ко подразумева под престижом и зашто, и из ког се угла, нешто сматра локалним или глобалним престижом, т.ј. ко одређује шта се сматра престижним, а шта не. С једне стране, та је реч за мене прилично тешка и лишена је везе с модом, силом или економском моћи. С друге стране, пре него што прихватим било чије новаторство желим да знам шта у мојој постојећој пракси није добро, шта то у мојој културној пракси не ваља да заслужује да се замени нечим новим, пошто знам да нешто што је само другачије не мора нужно бити и боље. У конкретном случају не видим зашто термини "пријава на конкурс", "пријава на факултет" или слично треба да буду замењени термином "мотивационо писмо" које је, ето, модерно, енглеско итд. али мени звучи крајње чудно.

Указао бих на још једну ствар: моје занимање за језик настало је као последица бављењем теоријом и праксом преноса информација. Заинтересовао ме је проблем неодређености усмене и писмене речи и последица, које та неодређеност има за разумевање пренете поруке и - на крају крајева - по укупне међуљудске односе. Стога у мојим саопштењима доминира утилитарни аспект језика: како, у оквиру постојеће норме, пренети информацију другој страни да искривљење значења буде што мање. Дакле, како избећи забуну. Ако се има у виду тај аспект, онда није чудно да ме речи "партнер", "експерт", "акција" или појмови попут "мотивационог писма" збуњују једнако, као што ће збунити много слушалаца мојих предавања, не зато што су те речи нове, или зато што не знам енглески, већ зато што се њима не преноси исправно значење (за "акцију" у смислу "попуст" треба погледати http://www.thefreedictionary.com/action, ниједно од датих значења не одговара трговачком смислу). Свакако треба знати шта је регулисала језичка норма или правопис, на пример да ли је творба неког израза сагласна граматичкој норми и како би неки облик требало да гласи, али једнако треба знати и практичну страну свега тога. Практична страна каже да ја, који сам послодавац, не смем да будем збуњен поруком некога ко тражи посао, што се у случају "мотивационог писма" сигурно дешава. Да будем и мало суров из угла 90% послодаваца (схватите ово као шалозбиљну примедбу): неће мене свршени школарац учити памети, нећу ја због њега листати Гугл да бих видео шта је мислио. Практична страна такође каже да нема смисла расправљати о томе да ли се пише СОС, С.О.С или С. О. С. ако се уопште не ради о скраћеници, већ о јединственом низу тонских сигнала.

Извињавам се учесницима форума за, неки пут, превише тврдоглава саопштења која можда мало испадају из оквира, предвиђеног правилима, те молим модератора да према њима поступи по свом нахођењу.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #46 : 11. 01. 2012. у 22.51 »
Hajdemo redom. Srbija jeste polarizovano društvo (verovatno kao i svako drugo savremeno društvo) između modernista i tradicionalista, i tu je zaista vrlo teško apstrahovati sopstveni politički stav, ali ja sam govorio sa pretpostavkom da u današnjoj Srbiji prevagu imaju modernistički, kosmopolitski i prozapadni duh i utoliko je jasno i šta tu uživa prestiž. Možemo mi, naravno, razbiti Srbiju na različite kulturnofilozofske ili socioekonomske profile i onda diskutovati o svakom ponaosob, ali onda diskusija postaje zamršena bez potrebe, jer se ovde radilo o vladajućoj kulturnoj praksi (sem ako sam ja pogrešno razumeo pitanje).

Sa odnosom prestiža ukida se i taj refleksivni odnos prema kulturnoj praksi ("желим да знам шта у мојој постојећој пракси није добро"), jer nije kao da je samo po sebi bitno da li će se pismo zvati propratno, motivaciono ili tomivaciono, bitno je slediti jedan kulturni obrazac i iskazati jedan kulturni stav.

Ali ovde i nije prijava na fakultet zamenjena motivacionim pismom - motivaciono pismo je samo deo prijavne dokumentacije. To pretresamo već tri strane. I pritom pogrešno prikazuješ stvari - ne treba ti zbog "svršenih školaraca" da listaš Google da bi video šta je motivaciono pismo, studenti to tako zovu jer se, kao što rekoh, to tako i zove, i misle da ga i ti zoveš isto, jer ga tako zove "90% poslodavaca". (Malo me zbunjuje da u naslov mejla stavljaju Motivaciono pismo jer se u naslov zaista piše Prijava za posao ili nešto tog tipa, kao da ipak nisu razumeli šta je šta, ali to je već potpuno drugi problem.)

Ali ono što je glavni izvor nesuglasica u ovoj temi pored sociopolitičke orijentacije i za šta ti pouzdano mogu reći da je jedna, sad već stara, naučna zabluda, to je koncepcija jezičke komunikacije kao procesa kodiranja, prenosa i dekodiranja informacije, za čiju je pouzdanost zaista potreban što jasniji i jednoznačniji kod. Ta koncepcija, koja potiče od Sosira, i koja je i dalje vrlo raširena i među lingvistima a pretpostavljam da je i dalje vladajuća u matematičkoj teoriji informacije, još se šezdesetih počela pokazivati kao neadekvatna za razumevanje stvarnog procesa jezičke komunkacije.

Dakle, sem što se ne može zanemariti sociolingvistički aspekt jezičke razmene, koji je neretko i važniji od tzv. glavnog kanala komunikacije, koncepcija kako teče sam proces jezičke komunkacije takođe nije valjana, zbog čega se ni faktori uobličavanja ni uslovi razumevanja poruke ne razumeju na adekvatan način, pa se brine o nečemu o čemu nema potrebe da se brine.
« Последња измена: 11. 01. 2012. у 23.09 vukvuk »

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #47 : 11. 01. 2012. у 23.09 »
Стварно не мислим да треба да продужавамо. Не могу да говорим за Србију, могу да говорим само у своје име и само о ономе чему је форум посвећен. Мислим да сам о свом ставу рекао све што је релевантно за тему, а све друго, поготово то "модернисти", "традиционалисти", "прозападни" припада неком другом форуму. Указујем само да ово "studenti to tako zovu jer se, kao što rekoh, to tako i zove, i misle da ga i ti zoveš isto, jer ga tako zove "90% poslodavaca". " напросто није тачно. По природи свога посла крећем се на врло широком простору, повећем парчету бивше Југославије, а до сада сам сарађивао са преко 300 предузећа свих врста и профила делатности. Ако је то важно, највећи број тражио је моје услуге после 2000. године. Стога ми је јако добро познат просек српских власника фирми, а коме није - нека погледа податке последњег пописа о школској спреми највеће већине нашег народа. Не сумњам да студенти МИСЛЕ да њихови потенцијални послодавци знају шта је то "мотивационо писмо", на крају крајева тако су их учили, али ЗНАМ да међу онима, с којима сам сарађивао, 90% не зна о чему се ради. Ипак, признајем да ми можда говоримо о две различите Србије.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Мотивационо писмо
« Одговор #48 : 11. 01. 2012. у 23.15 »
Да не би ово отишло на још горе, ова тема се  [lock]

Сутра ће Хасан да исецка и расподели где шта спада.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: